Готовый перевод Harry Potter and the Gift of Memories/the Heir of Slytherin/the Ties that Bind / Гарри Поттер и Дар Воспоминаний/Наследник Слизерина/Связывающие Узы ✔️: Глава 50.

Не более, чем через полчаса, группа покинула Гринготтс с полными кошельки денег. Некоторые из них, как Гарри, Дафна и Ханна, принесли с собой деньги и не нуждались в посещении своих хранилищ. Остальные сделали быстрый пит-стоп и совершили долгую, ужасающую поездку вниз к подземным хранилищам, чтобы захватить немного денег.

После этого дело дошло до первой и самой важной остановки дня: «Флориш и Блоттс»

- Боже, здесь невероятно многолюдно, не так ли? - был риторический вопрос Трейси, когда она и другие пробирались через большую толпу людей, толкающих друг друга, чтобы попасть внутрь магазина. Никто из них никогда раньше не видел здесь столько народу, - может быть, нам стоит подождать, пока толпа уйдет, прежде чем мы начнем ходить по магазинам.

- Возможно, ты права, - Ханна посмотрела на большую группу ведьм средних лет, которые буквально натыкались друг на друга, пытаясь войти в магазин. Все это выглядело невероятно жестоко, - я не знаю, как мы сейчас туда попадем.

- Мы могли бы подождать, пока толпа не успокоится, - сказал Гарри, с опаской глядя на группу людей, - но если мы это сделаем, то не сможем войти в магазин раньше половины пятого.

- Почему? - спросила Трейси, повернувшись к своему черноволосому другу.

- Возможно, это как-то связано с большой вывеской на окне, - сухо заметила Дафна, указывая пальцем на окно верхнего этажа. Трейси и остальные, которые не обращали внимания ни на что, кроме толпы, подняли головы. На верхних окнах висел большой плакат, гласивший::

(ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ

подпишет копии своей автобиографии

Я - ВОЛШЕБНИК

Сегодня с 12:30 до 16:30.(

- Ты серьезно/Мы действительно можем встретиться с ним! - Трейси и Гермиона завизжали почти одновременно. Затем Гермиона добавила, - я имею в виду, что он написал очень большой список книг!

- Конечно, это то, что тебя интересует, - Трейси закатила глаза, а Гермиона фыркнула.

- Да замолчи ты.

- Кстати, о списке книг, - добавил Невилл, и на его лице появилось застенчивое выражение, а щеки порозовели, - какие книги нам нужны?

- Где-то потерял свой список, Невилл? - спросил Блейз, ухмыляясь с некоторым удовольствием. Невилл густо покраснел, но кивнул.

- Книги, которые нам нужны, - это Стандартная Книга заклинаний, класс 2., «Встречи с вампирами», «Духи на дорогах», «Йоркширские йети», «Каникулы с каргой», «Победа над привидением», «Тропою троллей», «Увеселение с упырями», «Домашние вредители. Справочник», - Гарри послушно перечислил все книги, которые им нужно было достать, даже не потрудившись взглянуть на свой список книг, которого нигде не было видно.

- Не очень оригинальные названия, не так ли? - спросил Терри, и Блейз весело фыркнул.

- Нет, совсем не оригинально.

- Ну же, Дафна! - взволнованно прокричала Астория сквозь шумную толпу, крепче сжимая руку сестры и пытаясь затащить старшую блондинку внутрь магазина. Ключевое слово "пыталась". Она была, к несчастью для нее, слишком мала и весила слишком мало, чтобы тащить сестру куда-нибудь, - поторопись! Мы увидим настоящую знаменитость!

Дафна слегка закатила глаза, но все равно подчинилась. И поскольку ее рука была соединена с рукой Гарри, вскоре она тоже потянула его внутрь.

Это была цепная реакция, втягивающая всех остальных внутрь, так как они все еще были связаны руками.

Из-за того, что они были такими маленькими, им удавалось пробиваться сквозь толпу людей легче, чем взрослым. Внутри было очень тесно.

- Ой! - Ханна попыталась потереть щеку, но это было очень трудно, когда она держала кого-то за руку, - кто-то только что ударил меня локтем в лицо!

- Ты думаешь, это плохо, - поморщилась Лайза, пытаясь встряхнуть ногой, - кто-то только что наступил мне на ногу.

- Фу, так не круто. Проклятье, жадные старые летучие мыши.

- Язык, Трейси.

- ...ну, извините.

- Мне кажется, - прошептал Терри Блейзу, - или Трейси начала говорить еще больше, чем раньше.

- Как бы я хотел, чтобы ты был не прав, - пробормотал Блейз, слегка покачав головой.

- Трейси? - крикнул Гарри сквозь шум толпы, когда они, наконец, прошли мимо большой толпы снаружи, привлекая внимание его друзей. Его глаза пробежали по длинной очереди внутри магазина, которая вилась к его задней части, - а где твоя мать? А где мистер и мисс Грейнджер?

- Мама? Она... - Трейси моргнула, оглядевшись вокруг, и поняла, что ее матери с ними нет. Немного поисков не дали никаких результатов, пока Блейз не указал на мисс Дэвис с двумя другими взрослыми, стоящими с другими ведьмами, которые были в очереди.

Она довольно оживленно разговаривала с мисс Грейнджер, которая улыбалась и кивала в такт всему, что говорила женщина, в то время как мистер Грейнджер, казалось, слегка хмурился.

- Да, с мамой все в порядке, - сухо сказала она, - черт, я так завидую, что она уже стоит в очереди за автографом.

- Язык, Трейси, - пожурила подругу Гермиона.

- Верно, - Трейси почесала затылок, - прости.

- Честное слово, - фыркнула Гермиона, скрестив руки на груди. Гарри отметил, что она еще не развита в этом районе, и он мог видеть ее фигуру более четко, так как она была одета в маггловскую одежду: джинсы и рубашку с длинными рукавами, - тебе обязательно так много ругаться?

- Угх, - вздрогнула Трейси.

- Изящно, Трейс, - покачала головой Дафна, - очень изящно.

Трейси покраснела.

- Замолчи, Даф.

Группа вскоре разделилась, согласившись попробовать раздельно достать нужные книги в надежде, что это сделает пространство вокруг них менее людным и более маневренным. Блейз, Терри и Невилл пошли своей дорогой. Тем временем Гермиона, Лайза и Трейси отправились за своими книгами, а затем встали в очередь, чтобы взять автограф у Гилдероя Локхарта.

- Похоже, уже пять, - сказала Ханна, глядя на остальных. Рядом с ней стояли Гарри, Дафна, Астория и Сьюзен. Астория попыталась пробраться к очереди, но Дафна остановила ее.

- Не будь такой нетерпеливой, Стори, - сказала Дафна, - Локхарта сейчас там даже нет. Не похоже, что ожидание в очереди заставит его выйти быстрее.

- Но я хочу увидеть настоящую знаменитость! - пожаловалась Астория.

- Ты уже это сделала, - сухо сказала Дафна, глядя на Гарри.

- Ах! - удивленно выдохнула Астория, словно только сейчас вспомнив, что Гарри был чем-то вроде культовой фигуры в волшебном мире, - я не хотела, чтобы это прозвучало так, будто ты не знаменит, Гарри. Я просто очень хочу увидеть Локхарта.

- Ты и почти все остальные девушки в возрасте от восьми до восьмидесяти, - ответил Гарри, качая головой. Он не знал, как Локхарт справляется со своей славой. В то время как Гарри находил это полезным, это было невероятно раздражающим. Он мог только представить, что чувствовал Локхарт.

- Лично мне нет никакого дела до Локхарта, - заявила Дафна, к большому удивлению Астории.

- Почему нет?

- Потому что он обманщик, - вмешалась Ханна. Это был первый раз, когда Гарри услышал от нее что-то даже слегка оскорбительное. Астория нахмурилась, а Сьюзен согласно кивнула.

- Правда? - спросил Гарри.

- Моя тетя однажды столкнулась с Локхартом, - начала объяснять Сьюзен, - он ей совсем не понравился. Она утверждала, что он не более чем..., - лицо Сьюзен слегка покраснело, но она продолжила, - идиот-обманщик без чувства гордости и с моральностью слизняка.

- Довольно резкие слова от кого-то столь уважительного, как Амелия Боунс, - сказал Гарри, когда Ханна кивнула.

- И если это говорит тетя Сьюзен, то ты знаешь, что это правда.

- Я все еще думаю, что никто из вас не знает, о чем вы говорите, - проворчала Астория, прежде чем Дафна шикнула на нее. Группа из пяти человек в конце концов сумела собрать все книги, и встретилась с остальными своими друзьями в очереди рядом с мисс Дэвис, которая выглядела еще более взволнованной, увидев Гилдероя Локхарта, чем Астория, Гермиона и Трейси вместе взятые.

- Это так волнующе! - Трейси чуть не взвизгнула, - не могу поверить, что мы действительно встретимся с Гилдероем Локхартом.

- Не понимаю, почему ты так взволнована, - вздохнула Дафна.

- Да ладно тебе, Даф! - Трейси заскулила на свою лучшую подругу, - не будь такой.

- Я должен согласиться с Дафной, - добавил Терри, в то время как Блейз кивнул, - может быть, только я так думаю, но Голдерой Локхарт не кажется таким уж особенным. Его истории слишком фантастичны, чтобы быть реальными.

- Как ты можешь так говорить!? - Трейси пришла в ужас при мысли, что кто-то не верит в правдивость книг, написанных Гилдероем Локхартом. Гермиона и Астория, похоже, придерживались того же мнения, если судить по их разинутым ртам, - конечно, все, что было в этих книгах, - правда!

- Я думаю, что знаю лучше, реальные события в этих книгах или нет, - Терри казался очень уверенным в себе, - мои родители - писатели, поэтому я много знаю о написании рассказов. Во-первых, если бы эта книга была о реальной жизненной ситуации, я сомневаюсь, что названия были бы такими же банальными и ужасными, как эти. Они звучат скорее как поэтическая повесть для детей, чем как биографический рассказ о реальном жизненном событии.

- Это ничего не значит, - возразила Трейси, - и кроме того, эти названия броские. Ты не думал, что, может быть, именно поэтому он дал этим книгам такие названия?

- Я начинаю думать, что нам лучше держать этих двоих подальше друг от друга, - задумчиво сказала Лайза остальным, тем, кто не был вовлечен в спор.

- Зачем? - пожала плечами Дафна, - если она не будет спорить с Терри, Трейси просто сделает это с кем-то другим. Эта девушка практически живет для того, чтобы спорить с другими...

- Кроме того, - добавил Блейз, убедившись, что Дафна закончила, - забавно наблюдать за тем, как эти двое занимаются этим.

Лайза посмотрела на Терри и Трейси, которые продолжали спорить о том, были ли книги Гилдероя Локхарта настоящими или вымышленными. Рядом с ними, наблюдая за ними, стояли Астория и Гермиона, которые выглядели так, как будто они обе были на стороне Трейси, хотя блондинка, казалось, немного меньше. Она явно не простила Трейси за ее дерзкий комментарий.

- Я никогда не пойму, как эти двое могут спорить о чем угодно и сразу обо всем, - сказал Невилл, качая головой. Гарри только покачал головой, а Дафна бросила взгляд на круглолицего мальчика.

- К счастью для тебя, тебе это не нужно.

http://tl.rulate.ru/book/47019/1318385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь