Готовый перевод The Evil King and Medical Goddess Wife: Whose Hand Covers the World / Гениальная жена: божественная целительница: Глава 68. Это яд, а не болезнь.

       Гу Цинь Цзе имел вид весьма презентабельный, высокого и худощавого телосложения, можно сказать даже красивого для его возраста(35-40 лет). Манеры  и внешний вид ученого только добавляли очков к его антуражу.

      Занявший должность министра, многие подумали бы что он попал во двор благодаря кумовству( брак на Пэй Ши), но все-таки это было не совсем так. Работу свою он выполнял стабильно хорошо, за ним никогда не было страшных прегрешений, более того он пользовался доверием самого императора.

            Это было впервые, как Цянь Сюэ оказалась в кабинете отца. Воспоминаний предыдущей Цянь Сюэ об этом месте не было, вероятно, потому что ее суда никогда и не приглашали, что было не удивительно.

            Цянь Сюэ осмотрелась и поразилась большому количеству книг, более того они все были строго сортированы по тематикам. Ранее в прошлом она встречала таких людей, которые до ужаса щепетильно относились к своим вещам и расставляли их согласно своим строгим предпочтениям.

     Беглый взгляд на название корешков, дал понять, что министр Гу был большим ценителем книг. Сейчас же, тот сидел за столом и увлеченно перелистывал  толстую книгу.

  - Отец вы искали меня?- безэмоционально спросила Цянь Сюэ.

        Его реакция дала понять, что цель этой встречи не несет ничего положительного. Министр Гу не шелохнулся и продолжил листать книгу не отвечая дочери.

     Спустя несколько минут министр Гу нахмурился и с плохо скрываемым недовольством сухо спросил:

- Как продвигается лечение благородной супруги Цинь?

- Хорошо. – коротко ответила девушка.

 -А как в целом можно охарактеризовать ее состояние?

- Стабильное.

        Наконец посмотрев прямо на дочь, министр Гу сердито надулся, но встретив простой и бесстрашный взгляд, подавил гневные замечания.

 - Изначально болезнь ее высочества была безумием, императорские лекари с большим трудом, но смогли победить эту болезнь, но благородная супруга все равно потеряла сознание и с тех пор никто не смог ей помочь. – сухо изложил факты министр Гу.

Девушка озадачено наклонила голову и чуть вскинула бровь.

    - Император очень привязан к благородной супруге, и поэтому он очень много лет и золота потратил на поиск лекарства. Но все приглашенные лекари, не смогли помочь, более того даже не смогли назвать что за хворь у ее высочества.

           Цянь Сюэ подавила свое раздражение и терпеливо слушала.

Министр с тяжелым вздохом закрыл книгу и серьезно продолжил:

- Даже легендарный Чжоу Шэнь Ци (аптекарь и дед - Жун Цю)   не смог определить корень болезни, и от этой неудачи умер. Я не знаю дар или проклятье то, что ты вязалась в это дело.

          Цянь Сюэ чуть дернула уголками губ и с нескрываемым ехидством про себя подумала

«Как же мы теперь заговорили, не вы ли своими руками толкнули меня в пасть к тигру?!»

    Министр Гу сделал вид что не заметил прохладной улыбки дочери.

-Только приглашенные императором  аптекари и лекари могли проверить состояние благородной супруги. Простым лекарям и неизвестным аптекарям не позволялось осмотреть ее высочество. Полагаю раз знамениты лекари не справились, стоит подумать над не стандартными вариантами лечения.

     В этот раз Цянь Сюэ искренне удивилась и с интересом посмотрела на министра.

    К слову, она сама думала об этом ранее, согласно ее умозаключениям одной из причин  почему до сих пор не смогли понять, что у благородной супруги отравление ядом - то, что все лекари поголовно мужчины. И из-за всех этих церемоний и традиций не могли как положено осмотреть и исследовать тело ее высочества. Простое прощупывание пульса в текущей ситуации малоэффективно, а служанки, которые умели делать акупунктуру вероятно все ж не сильно образованы.

    Во-вторых, как сказал министр, эти лекари изучают традиционные методы врачевания, и, возможно, отравитель это также учел прежде, чем действовать.

           В-третьих, у скольких лекарей хватило храбрости сказать сто супруга Цинь была отравлена?!  

          Более всего девушку волновал третий пункт. Традиционная китайская медицина все же не так плоха, и Цянь Сюэ была почти уверена, что кто-то наверняка догадался что супруга Цинь была отравлена. А если догадались, то, как пробовали вывести яд. Более того, говорить вслух о том, что благородную наложницу отравили, опасно, многие ли могли осмелится рассказать об этом.

- Эти книги – министр Гу указал на стопку перед собой. – я собирал из интереса для коллекционирования, некоторые из них рассказывают мифы и легенды, другие, о не традиционных методах лечения. Возьми их, надеюсь они будут полезны.

    Цянь Сюэ стояла как громом пораженная. «Он действительно позвал меня сюда, чтобы дать почтить книги?»  

- Благодарю, если ли еще чем могу быть полезной отцу?

- Нет, можешь идти.

     Выйдя из кабинета с книгами в руках, Цянь Сюэ все еще находилась в смешанных чувствах. Холодный ветер потрепал волосы и одежду, вдохнув прохладный воздух девушка подозвала к себе служанку. Цянь Сюэ попросила служанку отнести книги к себе в комнату, а сама уверенно направилась к матери.

 

Во Дворе Цветущих пионов было тихо.

   Все слуги хранили гробовое молчание и выполняли работу с минимальным шумом.

    «Что такое со всеми сегодня?!» про себя подумала Цянь Сюэ.

    С тех пор как она научила матушку играть в спортивные игры современности, та заметно похудела, а также заметно изменила свой распорядок дня, например послеобеденный сон перестал быть незыблемой частью жизни Чжао Ши.

«Может ли быть так, что вчера что-то произошло ?»

        Осторожно зайдя в комнату Цянь Сюэ, внимательно посмотрела на мать, волна тревоги медленно стала накатывать на сердце девушки.

        Чжао Ши сидела за столом положив голову на обе руки. Взгляд был потерянный, а лицо не выражало никаких привычных эмоций.

Цянь Сюэ осторожно подошла  и тихо села рядом с матерью.

- Матушка?

Чжао Ши не шелохнулась словно не слышала.

    - Мама, ты в порядке? – повысив голос спросила еще раз девушка.

Чжао Ши подпрыгнула в испуге и непонимающе посмотрела на дочь.

- Как… когда ты зашла?

      Внезапно чуть бледное лицо женщин порозовело, и она стала отводить глаза в сторону.

  Цянь Сюэ положила руку на лоб Чжао Ши и заботливо спросила:

- Как себя чувствуете? У вас поднялся жар?

- Ааа… нет-нет, все в порядке. – запинаясь ответила Чжао Ши,  все еще не смотря на дочь.

- Это из-за отца? – неуверенно проговорила девушка.

     Чжао Ши покраснела как вареный рак и закрывая лицо руками отрицательно покачала головой.

- Нет, нет.

      Цянь Сюэ  чуть нахмурилась и погрузилась в раздумья. Наконец спустя некоторое время она снова аккуратно спросила:

- Матушка, скажите пожалуйста, как…как ты спала прошлой ночью?

     Чжао Ши вдруг встрепенулась словно разбуженная сова и издав странный крик опрометью бросилась на кровать и спрятала лицо за подушкой. В такой позе она очень походила на испуганного страуса.

    Цянь Сюэ стало дурно и в ней начал закипать гнев.

«Этот человечишка посмел «откусить кусочек» от этой славной булочки! Прекрасно, просто прекрасно. Ох я недооценила твои способности министр Гу! Я не была готова к такому повороту событий! Ну погоди у меня бесстыдник!

 

http://tl.rulate.ru/book/46991/1390794

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Муж бесстыдник? А как же та первая и единственная ночь? Хотя я не особо верю в зачатие с первого раза, но старшая же мисс поместья в наличии! Не из воздуха же она была нагуляна?
Развернуть
#
Цянь Сюэ же не воспринимает их как родителей буквально), думаю поэтому ей кажется несколько распутным спасть с Чжао Ши, к тому же не очень одаренной. Про зачатие согласна, ну, это же не реальная жизнь, такое допущение вполне норм для сюжета)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь