Готовый перевод The Evil King and Medical Goddess Wife: Whose Hand Covers the World / Гениальная жена: божественная целительница: Глава 6. Допрос

      В отношении отца у Цянь Сюэ не было ни малейшей приязни. Этот человек без колебаний решил пожертвовать ее жизнью, чтобы спасти свою шкуру. О каком благородстве может идти речь?!

     Что же касается самого Министра Гу, он не был сильно высокомерным, так как сам возвысился почти из грязи в книзя. 

       Гу Цинь Цзе был благородного происхождения из династии чиновников, однако все его предшественники занимали низкие по значимости посты. Он же был первым среди своих предков, кто снискал беспрецедентное повышение по службе. Однако повышение он получил не за праведные дела, а благодаря своей толстокожести и помощи других.

       В своем время Цинь Цзе был знаменитым красавцем, он выделялся своим ученым и культурным темпераментом, благодаря внешности многие благовоспитанные девушки из знатных семей были восхищены им, но больше всех он нравился глупенькой Чжао Ши.

     Предки Чжао Жоу Лань были самыми переданными государству и достойными людьми. Отец Чжао Ши был генералом с сильной военной поддержкой, но у него была одна слабость - его дочь. Она была самой ценной жемчужиной в его ладонях, он полагал, что только принц достоин быть ему зятем. Однако, его мечтам не удалось сбыться, Чжао Ши без оглядки влюбилась в простого чиновника из захудалого городишки. Она сказала отцу, что без него она умрет. Прославенный генерал оказался беспомощен, поэтому подчинился желанию дочери. В качестве приданного он отдал горы несметных сокровищ и великолепных предметов обихода.

[Пп. По брачному обычаю приданое включало в себя большое количество различных предметов, таких как: мебель, рукоделие, картины, украшения и земли и проч. Если интересно про брак в древнем Китае можно почитать тут: https://history.wikireading.ru/94973]

       В поместье Гу в качестве второй супруги была Пэй Ши. По происхождению она была еще более выдающейся, её отец был Премьер-Министром, а сестра действующей Императрицей. Если бы ее не опередила Чжао Ши, то именно она Пэй Юй Жуй, стала бы главной хозяйкой.

       Ее приданное тоже было велико и придавало ей ощутимую власть, но увы, не статус главной жены.

       Помимо двух благородных жён у Гу Цинь Цзе было еще много наложниц, высокопоставленных и благовоспитанных барышень. Все они были безумно очарованы им и готовы были на все, даже стерпеть статус - простой наложницы.

[Пп По поводу брака в др. Китае можно почитать тут: http://china-history.ru/books/item/f00/s00/z0000009/st010.shtml, В целом для женщин все довольно прискорбно, в ранобешках часто фигурирует фраза «три жены четыре наложницы, но мне кажется это взялось из императорского гарема, где была императрица и 4 благородные супруги: Благородная супруга — Гуйфэй, добродетельная супруга- Шуфэй, нравственная супруга— Дэфэй; талантливая супруга— Сяньфэй и остальной обширный гарем]

       Хоть сейчас Гу Цинь Цзе постарел, но он был по-прежнему красив, и все также изображал утонченность, словно бессмертный ученый.

       И пуская он весь из себя такой прекрасный, для Цянь Сюэ он был отвратителен.

        Благодаря покровительству высокородных семей её отец заполучил пост Министра. Зная это, он стал для нее не более, чем таракан.

- Прошу простить меня Министр Гу, у Вас остались какие-нибудь еще вопросы ко мне? Если их нет, то эта дочь должна отправиться отдохнуть.

      На лице Цянь Сюэ была вежливая улыбка, но она не коснулась ее глаз.

- Что? Отдых? Ты собралась пойти отдыхать?!  - Министр Гу был вне себя от ярости.

       Она напустила на себя задумчивый вид, а затем в растерянности сказала:

- Эта дочь не понимает, почему Министр сердится?

      Гу Цинь Цзе уже был на пределе, еще чуть-чуть и он самолично ее придушит. Что произошло с ее характером, почему она так сильно изменилась?!

- У тебя все еще хватает наглости спрашивать? Если бы ты не столкнула Его Высочество в воду, семья Гу не подверглась бы такой опасности!

-  А кто сказал, что это именно я столкнула Ван Ли в воду? Быть может министр Гу, видел это собственными глазами? - Цянь Сюэ ответила вопросом на вопрос.

- Ты смеешь притворятся на глазах стольких людей?  - громко воскликнул министр Гу.

      Она горько усмехнулась, медленно выпрямляя спину, поправляя мокрые одежды спросила:

- Кто своими глазами видел, как я толкала Ван Ли в воду - шаг вперед, пожалуйста.

      Сказав это, она стала пристально рассматривать окружающую толпу. Эта просьба сбила всех с толку, но никто не сказал ни слова. Все они втайне удивились поведению юной госпожи, уж очень сильно отличалось ее поведение от обычного.

      Обычно юная госпожа ведет себя глупо, постоянно пребывает в раздражительном настроении и вечно жалуется. Но сейчас, ее поведение и манеры заставили всех испытать глубокое смятение.  

       Все продолжали молча стоять, никто, действительно, не видел, каким образом Ван Ли оказался в воде. Внезапно в толпе выделились две фигуры, которые перешёптывались и бросали на Гу Цянь Сюэ коварные взгляды.

      Заметив их поведение, Гу Цянь Сюэ произнесла:

- Ни я, ни Ван Ли не сказали, что конкретно произошло, и кто виновен. Позвольте посоветовать вам всем, дамы и господа, прежде чем что-то утверждать, хорошо подумать о последствиях. Взвесьте все за и против, готовы ли вы отвечать за последующий результат.

       Сказав так, она хотела предупредить тех двух заговорщиков. Кроме этого, зародить надежду в сердце министра Гу.

- Сюэ'эр, а как тогда Ван Ли оказался в озере? - Министр Гу внезапно изменил способ обращения к ней на более добродушный.

- Он поскользнулся. - просто ответила Гу Цянь Сюэ

Толпа оживилась и стала переговариваться.

Министр Гу сузил глаза и продолжил допрос.

- Ты уверена в этом?

Она кивнула.

- Верить или нет, решать Вам, отец.

      Министр Гу выдержал паузу, обдумывая все сказанное, затем наконец произнёс:

- Хорошо, Сюэ'эр, вижу ты и сама перепугалась, возвращайся и отдохни. Не забудь сменить мокрую одежду. Позже мы еще раз все обсудим.

- Дочка, ты слышала, твой отец тебя прощает!

       Лицо у министра скривилось, а Чжао Ши уже начал подниматься на ноги от радости.

- ……

        Гу Цянь Сюэ хлопнула ладонью по лбу, и ей захотелось исчезнуть.

 - Матушка, неужели вы не понимаете, не важно простил меня отец или нет. Важно простит ли меня Его Высочество

http://tl.rulate.ru/book/46991/1122204

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Так и знала ,что папашка напыщенный индюк с высоким "Чувством собственной величия"🤦🏼‍♀️
Развернуть
#
Какой-то мелкий чиновник, только внешностью вышедший, заполучил кучу высокопоставленных жен и наложниц? Нонсенс даже для новелл!
Развернуть
#
На сколько я помню, по сюжету будет обоснование
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь