Готовый перевод Duchess Meklen’s Elegant Revolt / Элегантный бунт Герцогини Меклен: Глава 2.2

Это был мягкий белый пшеничный хлеб, отличавшийся от твёрдого хлеба, который обычно едят служанки.

Бекки спрятала его в фартук, когда получила приказ: выбросить остатки еды.

Элеонора на мгновение потеряла дар речи, когда взяла его. Внезапно горло свело.

- Как ты?..

- Будет большая беда, если старшая госпожа узнает, так что поторопись и ешь.

Несмотря на то, что они были единственными в комнате, Бекки, которая боялась, что её могут поймать, продолжала оглядываться. Элеонора, поколебавшись, откусила кусок хлеба. Она задыхалась и не могла нормально глотать, поэтому запивала водой, чтобы проглатывать куски.

- Ешь медленно, чтобы потом не было проблем с желудком.

Элеонора поставила стакан с водой и смотрела на Бекки. У неё была загорелая черная кожа и черные, блестящие, как ночное небо глаза. И в прошлом, и в настоящем, Бекки всегда жалела свою госпожу.

Элеонора почувствовала тяжесть на сердце, упрекая себя за то, что пыталась держаться от неё подальше.

Почему Бекки тогда так поступила?

Самым шокирующим событием перед возвращением, было предательство Бекки. Элеонора была настолько шокирована тем, что та обвинила её на суде, что не могла вымолвить и слова, хотя ей дали шанс на защиту.

- Гм... Бекки.

- Да, юная госпожа.

- А что самое важное для тебя?

Что стоит за её предательством?

Бекки, которая громко кричала в зале суда, делала это в отчаянии. Должна быть причина. Что заставило её так поступить?

Бекки неловко улыбнулась неожиданному вопросу Элеоноры.

- Семья. Моя семья, у меня есть мать и младший брат.

Бекки слегка встрепенулась после вопроса. Это первый раз, когда кто-то спрашивает об этом. Более того, вопрос задала не знакомая горничная, а элегантная герцогиня высокого ранга, с которой она не шла ни в какое сравнение.

Бекки была измотана одиночеством после того, как присоединилась к семье Меклен. Её щеки, когда она говорила о своей семье, её единственной опоре, слегка покраснели.

- Моего брата зовут Ники. Между нами, большая разница в возрасте, ему сейчас всего 10 лет.

- Вы живете вместе?

- О нет! Горничные здесь должны жить в резиденции, несмотря ни на что. Мой брат - в другом месте. Герцогиня, вероятно, никогда не слышала о нем, Мьюнтон – это очень маленький городок.

- Мьюнтон.

Элинор повторила имя, которое упомянула Бекки, словно не желая его забывать.

- Разве ты не скучаешь по ним?

- Ну конечно! Я скучаю. Я не знаю, как поживает моя мать. У неё были слабые ноги, поэтому я всегда была рядом с ней, пока не начала работать здесь.

Как только разговор задался, Бекки начала без умолку болтать о себе и своей семье. Затем, слегка покраснев, она тихо пробормотала:

- Прошло уже пять лет с тех пор, как я здесь.

«Если бы меня, это хоть немного волновало.» - Подумала Элеонора про себя.

Бекки из прошлого - была единственным человеком в этом особняке, близким ей.

Она тайком приходила на помощь, когда мне было больно и была очень ласкова. Я любила Бекки и полагалась на неё, несмотря на то, что мы были разного статуса. Поэтому её предательство стало шоком и глубокой раной.

- Бекки, должно быть, очень любила свою семью.   

В то время я была морально истощена издевательствами Каролины, и я ничего не знала о человеке, который дал мне больше всего, что он любил, или какую жизнь она вела.

Элеонора снова принялась жевать хлеб.

Хлебнув воды, я почувствовала себя гораздо лучше.

- Бекки.

- Да, мадам.

- Я обязательно помогу тебе.

- Что?

- Я отпущу тебя домой.

Услышав "домой", Бекки широко раскрыла глаза, как кролик.

Я не могла поверить, что этот наивный и милый ребёнок давал показания против меня в суде, прежде чем вернуться в прошлое. Всё дело в пропасти, между нами. 

(П/п: она говорит о разрыве между ними, как упоминала ранее, и о том, как она сузит его, чтобы Бекки стала предана ей).

- Так что, пожалуйста, скажи мне, если с твоей семьёй случится что-нибудь плохое.

- Что? Что вы имеете в виду…

- Потом узнаешь. Я помогу тебе, несмотря ни на что. Я хочу, чтобы ты поверила мне и попросила о помощи в случае чего.

Может быть, до этого ещё далеко.

Бекки, которая не поняла слова Элеоноры выглядела заинтересованной.

Однако Элеонора не стала вдаваться в подробности и выпила оставшуюся воду.

***

На следующий день Каролина была вся в делах с самого утра. Эрнст все ещё был в особняке.

Как только Элеонора вошла в кабинет, Каролина быстро изложила обязанности на сегодня.

- Разберись со всем этим до моего возвращения.

- Да.

- О, когда все закончишь, верни на полку и никогда больше не трогай.

- Ладно.

Лицо Элеоноры, отвечавшей спокойно, было плохо видно, потому что она опустила голову.

Каролина посмотрела на неё сверху вниз.

- Какая ты покладистая.

- …

- Посмотрим, надолго ли тебя хватит.

Каролина была уверена, что Элеонора не справится. Документы, которые она приказала ей разобрать, были слишком объёмными, чтобы с ними можно было справиться за один день.

Приподняв шляпу, Каролина ехидно сказала:

- Увидимся вечером.

Элеонора склонила голову.

Каролина, как всегда, отвернулась с явным пренебрежением.

Бам!

- Фух…

Как только послышался звук закрывающейся двери, Элеонора поднялась со своего места.

Спутанные светлые волосы закрывали ей обзор. Она пригладила их руками. Если бы Каролина, которая вышла, смеясь, вернулась и увидела её в таком состоянии, она бы закричала.

На розовых губах появилась лёгкая улыбка. Это было редкое зрелище для неё, у которой постоянно было мрачное выражение лица.

Элеонора сидела перед коричневым письменным столом из красного дерева.

Она высоко завязала свои длинные волосы, заранее приготовленным галстуком, чтобы они не отвлекали её во время работы.

http://tl.rulate.ru/book/46853/1315285

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь