Готовый перевод Vengeful Girl with Her CEO / Мстительная малышка и её Генеральный директор: Глава 4

Мертвую собаку по имени Эми подобрал Винсент, и Джонсон странно посмотрел на Лизу.

Сдерживая боль, та сказала: «Я не знаю, что случилось с Эми. Я не могла контролировать это. Мне ужасно жаль, что я причинила боль своей

сестре.

Вау, какая она редкая разновидность сверкающего невинного лотоса (традиционный символ чистоты и целомудрия в Китае)!

"У меня все нормально." Линда ответила на извинения широкой улыбкой. «Но собака была кусачей. Посмотри на мое платье ...»

Еще один случайный намек на платье напомнил Джонсону о том, что его дочь укусила собака. Он тут же пригласил Линду войти.

Понимая, что с Линдой все в порядке, Джонсон жестом поманил слуг, чтобы они приготовили горячую воду для мытья, а затем последовал вверх по лестнице, чтобы найти лекарства.

Лиза топнула ногой, воскликнув: «Сама она кусачая!»

«Эта девушка знает, что делает. Она будто знала, что это твоя собака, и сделала это специально». Сжимая руку Лизы, Мэй Шен сказала ей сохранять спокойствие.

«Это наш дом!».

Лиза была немного успокоилась, но все еще чувствовала себя неприятно из-за потери любимой собаки. Она нахмурилась, когда Линда появилась в новом платье, выглядящем великолепно и блестяще.

Она знала, что отец всегда баловал ее. Каждый раз, когда она казалась недовольной, Джонсон изо всех сил старался утешить ее.

Но, прежде чем она смогла изложить свою версию, Линда повернулась к ней с извиняющимся лицом и сказала: «Мне очень жаль, сестра. Я не знала, что это была ваша собака."

Не отвечая, Лиза просто смотрела на своего отца, пьющего чай рядом с ней. Его довольное лицо взбесило её ещё больше.

«Я думала, это просто случайная дикая собака. Мы не можем позволять ей бегать вокруг, кусая людей. Не сердись, сестра».

«Ты ...» Внезапно повернув голову, Лиза была готова кричать. Но вид отца, смотрящего на нее с приподнятой бровью, заставил ее подавить гнев.

Отец не был бы доволен, если бы она продолжила злиться на Линду, когда та уже попросила прощения.

С прикушенной нижней губой, Лиза светилась тем, что выглядело как мягкий белый свет, типичный для доброжелательной богини.

«Ты не хотела, чтобы это произошло, и я виновата в том, что Эми укусила вас. Я только надеюсь, что сестра Линда не будет обвинять меня в этом».

Глаза Линды заблестели, когда она услышала эти слова. Она схватила Лизу за руки и начала сильно трясти.

«Правда? Сестра Лиза меня простила!»

Прежде чем Лиза успела пробормотать хоть слово, она почувствовала мучительную боль, когда Линда щипала ее руку своими острыми ногтями. Она с силой оттолкнула Линду.

Линда немедленно отступила на несколько шагов и упала на землю после удара о угол шкафа, что вызвало немного крови на ее голени.

"Линда!"

Джонсон бросился вперед, внимательно посмотрел на рану и вызвал врача,

Мэй Шен держала тарелку с фруктами, когда она увидела, что произошло, и через мгновение подбежала к ним, выглядя напряженной. Линда сидела на полу, опустив глаза, и выглядела жалко.

«Я знаю, что сестра Лиза не любит меня. Мне будет лучше просто уйти».

Джонсон прижал ее к себе и помог присесть на диван. Он яростно посмотрел на Лизу.

«Лиза, извинись перед сестрой».

"Она меня ущипнула!" закричала Лиза, протянув тыльную сторону руки, чтобы ее увидел отец.

Услышав этот крик, Мэй Шен держала Лизу за плечи, глядя на ее руки.

Поскольку сила щипка была распределена равномерно, в сочетании с тем фактом, что Лиза была избалованной девушкой, от щипка не осталось никаких следов, за исключением оттенка красной полосы на

тыльной стороной ладони.

«Я только чуть сильнее надавила от волнения. Я не хотела сделать тебе больно, Лиза».

Джонсон нашел Линду более жалкой, когда она прикусила нижнюю губу и опустила голову.

«Я знаю, что мешаю отцу».

"Линда..."

"Я узнала от своей приемной матери, что пропала в день моего рождения и моя настоящая мама умерла, пытаясь найти меня. Потом отец женился повторно ...

Все счастливы такими, какие они есть сейчас. Я всегда думала, что после стольких лет разлуки с кланом Ся я не должна возвращаться и беспокоить вас - Линда смотрела со слезами на глазах, - но они продолжали говорить, что мой отец стареет и ищет меня.И я вернулась сюда, чтобы обнаружить, что мачеха и сестра все еще возмущаются моим присутствием ".

Замечание Линды наполнило Джонсона внезапным потоком горечи.

Изначально, Мэй Шен и Джонсон были близкими друзьями в детстве. Чтобы расширить влияние своей семьи, Джонсон женился на

старшой дочери клана Налан - Шерри Налан, биологической матери Линды. Когда Линда пропала, Шерри заболела от безуспешных поисков и рано умерла. Позже Мэй Шен вышла за него замуж и родила ему дочь Лизу.

Лиза получила его любовь и сердце, пока Линда страдала. Только по счастливой случайности ее удочерила добрая женщина, которая относилась к ней, как к собственной дочери.

Эта мысль заставила его почувствовать себя виноватым и он почувствовал необходимость относиться к ней лучше. Вдобавок возвращение Линды спасло его от кризиса.

"Лиза, извинись сейчас же!"

Это первый раз, когда Джонсон кричал на Лизу, и она была ошарашена. Она была здесь с ним все эти годы, и в тот момент, когда Линда возвращается он переходит все границы!

"Отец!"

"Все еще не признаешь свою вину?"

Лиза собиралась объяснять дальше, но Мэй Шен остановила ее и покачала головой.

Неохотно Лиза извинилась перед Линдой и в гневе тихо села на диван.

"Все хорошо".

От лучезарной улыбки Линды Лизу чуть не стошнило.

Вот,чего она добивается!

И снова Линда изящно повторила «Это не вина сестры Лизы».

"Твоя мать оборудовала для тебя комнату. Завтра слуги уберут ее, и ты будешь жить там впредь ".

Услышав это, Лиза повернулась к Джонсону с глазами размером с лампочку.

Это была самая светлая и роскошная комната на всей вилле!

Не говоря уже о зеленом озере, лазурном небе и цветочном поле за окном. Это был Рай, по которому она тосковала.

Хотя такое же место можно было устроить где угодно, в клане Ся эта комната являлась символом власти, местом, куда Джонсон многое вложил для его любимой дочери, корона для старшей дочери клана Ся!

Все эти годы, с любовью, данной ей Джонсоном, Лиза думала, что эта самая комната в конце концов станет ее по праву. Она думала, что причина, по которой Джонсон избегал этого вопроса, заключается в том, что он был слишком чувствителен к прошлому.

Но как только Линда вернулась, он предложил эту комнату ей?

Хотя комната всегда принадлежала Линде, это был явный признак того, что она узурпировала свое место в сердце отца.

"Спасибо!"

Линда бросила на Лизу неожиданный взгляд. Было что-то насмешливое в ее улыбке, что взбесило Лизу, заставив ее и без того плохое настроение ухудшиться.

http://tl.rulate.ru/book/46796/1122560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь