Готовый перевод Tales of The Mighty Dragonair / Сказания о Могучем Драгонэйре: Глава 5 : Особые способности магов

Артур наблюдал за Регилом, когда тот начал собирать со столов более одного вида стрел. Стрелы были длинными, острыми и с какими-то особыми замысловатыми завитушками на древках.

Артур знал, что эти стрелы были не такими сильными, как оригинальные стрелы, предназначенные для лука, но в них была некоторая сила.

Обладание таким передовым мастерством на земле клана Золотого Льва будет невероятным, когда Артур полностью использует возможности, которые это дает клану.

С каждой секундой, проведенной Артуром в магазине, ему становилось все яснее, что он был прав, решив, что это станет ключом к революционному изменению репутации клана.

Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвалась энергичная девушка. Она закричала.

-"Дедушка, что ты делаешь?"

Девушка закатила глаза, оглядев комнату и увидев в ней Артура. Артур почувствовал, как у него застыла кровь, когда девушка продолжала бросать на него убийственные взгляды, и ее лицо сморщилось от отвращения.

-"Что этот ублюдок делает в моем магазине, дедушка?"

Она продолжила, когда девушка схватила меч, лежавший на столе. Артур начал чувствовать себя заинтригованным, так как не понимал, что мог сделать Вилли, чтобы так сильно разозлить ее.

Регил быстро поклонился и смущенно извинился за свою внучку.

-"Мне очень жаль, моя внучка молода, и она не узнает вас, пожалуйста, простите ее".

-"Почему ты извиняешься перед ним? Я знаю, кто он, он из той бесполезной семьи. Это он отравился и должен был бороться со смертью в доме своего милого папочки".

Затем она резко отпрыгнула в сторону, чтобы обойти тело Регила, направив свой меч на Артура, крича с крайним гневом.

-"Эти бесполезные ублюдки не выполнили свою работу по твоему убийству, тогда позволь мне, ваше величество, положить конец твоим страданиям и заявить, что ты жалкий".

Артур очень восхищался ею, ее меч был у его горла, она была похожа на огненную тигрицу, двигающуюся с огромной скоростью и силой.

Это движение многое говорило о ее опыте боя на мечах, однако Артур знал, что он может легко избежать атаки с полной легкостью. Прежде чем Артур успел отойти от меча, он увидел быстрый, как молния, отблеск серебра, а затем услышал грохот.

Рон своим мечом отвел другой меч от шеи Артура, а затем использовал свои выпуклые мышцы в своих интересах, неожиданно подтолкнув ее на несколько шагов назад. Девушка посмотрела на Рона с чистой ненавистью, а ее щеки стали ярко-красными от гнева.

Не желая, чтобы они получили все удовольствие, когда они начали сражаться на мечах, Артур взял лук и вложил две стрелы в лук.

Артур почувствовал, как пластик задел его чеки, когда он целился в стену магазина, его руки горели от необычного движения.

Глухой удар эхом отозвался в комнате, когда Рон и девушка потрясенно посмотрели на Артура, их глаза расширились от недоверия. Регил, стоявший рядом с Артуром, побледнел, так как не мог поверить, что молодой мастер, который был известен как никчемный, только что выстрелил из лука с идеальной точностью.

Регил встал перед Артуром, сердито крича.

-"Успокойся, девочка, так как он имел бы полное право отрубить тебе голову".

-"Уходи, дедушка, почему ты его защищаешь?"

Она перестала двигаться в сторону Артура, так как не решалась начать атаковать Артура. снова. Чего она не понимала, так это того, что, когда она двинется к Артуру, Рон ударит ее по голове тупым концом своего меча.

-"Остановись Рон, она просто ведет себя как ребенок. Друг, нет необходимости усугублять проблему."

Cпокойно сказал Артур, чтобы остановить Рона от удара по живой девушке, которой Артур начал восхищаться.

-"Что?!!"

Удивленно воскликнул Рон, едва не споткнувшись о землю и споткнувшись о собственные ноги.

-"Как ты только что назвал меня?"

Сердито сказала девушка, поднимая свой меч.

-"Я сказал, прекрати Мэдли, неужели у тебя нет никакого уважения к этому человеку!" -

Крикнул Регил, подходя, чтобы обнять внучку, и прошептал.

-"Не будь безрассудной, он опасен".

Мэдли посмотрела на своего дедушку с недоверием, в то время как она пробормотала.

-"Не верю, единственный кто опасен здесь - это я. Просто отпусти меня, и я покажу тебе"

Регил не отпускал ее, крепче прижимая к себе.

-"Ты дура, я спасаю твою жизнь"

Пробормотал он ей, не сводя с нее глаз, так как хотел проникнуться серьезностью ситуации.

Мэдли стиснув зубы, она прошептала.

-"Ты знаешь, я люблю тебя, дедушка, но семья этого человека убила мою семью, твоего сына и его жену! Просто позволь мне отомстить за них прямо здесь и сейчас. Почему ты защищаешь его? Неужели ты так боишься мести его отца? Тогда давай убежим отсюда и никогда не вернемся!"

Регил почувствовал какую-то сильную боль, которую он пытался похоронить давным-давно с неудачей, так как иногда он оставался в магазине, собирая оружие, которое, как он надеялся, сможет погрузить в семью лидера клана. Он молился, чтобы они почувствовали ту же боль, что и он.

Регил почувствовал, как по его лицу текут слезы, и, задыхаясь, прошептал.

-"Глупая девчонка! Я защищаю не его, а тебя.

Этот человек не похож на то, что думают другие, ты не видела, как он прибыл сюда. Если бы он хотел твоей смерти, то даже я не смог бы ему помешать. Просто послушай меня и помолчи.

Надеюсь, он в хорошем настроении, чтобы уйти домой с деньгами или товарами из нашего магазина".

Глаза Мэдли расширились от удивления, когда она не могла поверить словам своего дедушки, и пробормотала.

-"Дедушка..."

Регил снова сжал руку и многозначительно посмотрел на свою внучку.

Артур прекрасно слышал их разговор, так как его чувства были острее, чем у любого нормального существа. Его, однако, беспокоило кое-что другое, поэтому он решил не тратить время здесь, играя эту глупую роль этого бесполезного наследника.

-"Тогда давай поговорим серьезно, хорошо? Мне начинает надоедать эта драма."

Cказал Артур, садясь на самое большое сиденье в этом магазине, которое принадлежало дедушке Регилу.

Он не чувствовал себя странно из-за того, что сидел здесь на самом большом месте, однако Мэдли злилась, когда она увидела, как он взял под свой контроль комнату.

-"Я считаю, что ты должен прислушаться к своему дедушке, так как его совет совершенно уместен".

Его слова безумно поразили ее, когда она обменялась ошеломленными взглядами со своим дедушкой. Их голоса были тихими, когда они разговаривали, так что она была смущена тем, как этот никчемный человек услышал их.

-"Не смотри на меня так, у меня есть более неотложные дела, которые нужно обсудить с тобой".

Приглашение Артура к ним было странным, так как Мэдли чувствовала себя странно из-за того, что ее пригласил незнакомец в ее собственном доме.

Что касается Регила, то он с опаской относился к Артуру, так как всегда слышал, насколько бесполезен нынешний наследник клана, однако это было неправдой, это даже близко не было правдой.

Самым потрясенным человеком здесь был Рон. С тех пор как он встретил Артура после того, как очнулся после несчастного случая с отравлением, он чувствовал, что имеет дело с новым человеком. Каждое принятое Артуром решение сильно противоречило тому, что Вилли делал раньше.

Даже его манера говорить, Вилли обычно был застенчив и никогда не осмеливался заговаривать с незнакомыми людьми, не то что человек, стоящий сейчас перед Роном.

Хотя он чувствовал себя странно из-за изменения отношения Вилли, он был доволен этими изменениями, и Рон надеялся, что эти изменения сохранятся навсегда.

Иметь такого харизматичного человека в качестве главы клана было потрясающе, кто знал, что это новое изменение может принести всему клану.

Рон думал обо всем этом, когда Артур посмотрел прямо на дедушку Регила и серьезно спросил.

-"Я хочу спросить об особых способностях магов. У них есть цвета?"

Его вопрос вызывает интерес у всех троих, когда дедушка Регил спросил в ответ.

-"Цвета? Какие цвета?"

http://tl.rulate.ru/book/46713/1659398

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь