Готовый перевод Akuyaku Reijou wa Ringoku no Oitaishi ni Dekiai Sareru / Принц соседней страны обожает злодейку.: Том 3. Глава 4. Гостья с небес

Глава 4. Гостья с небес

Утро Тиарароуз начиналось рано.

Каждый день был расписан по минутам, и подготовка — от укладки волос до выбора платья — занимала немало времени. Её верная служанка Филин заботилась обо всём, и Тиарароуз порой задавалась вопросом, когда же та отдыхает.

— Филин, ты совсем не берёшь выходных. Не стоит так себя перегружать, — сказала Тиарароуз, обеспокоенно на неё глядя.

— Ох, спасибо за заботу, госпожа Тиарароуз, — улыбнулась Филин, аккуратно укладывая её волосы. — Но я в порядке. Мне нравится заботиться о вас.

— Хм... — Тиарароуз посмотрела на неё с сомнением, но Филин лишь весело улыбнулась.

Пока они беседовали, горничная подала тёплый чай — утренний ритуал, чтобы согреться. Тиарароуз сделала глоток и вспомнила расписание на день: утром — небольшое чаепитие с тремя юными аристократками, а после обеда — свободное время. Такой полусвободный день был редкостью, и она предвкушала возможность отдохнуть.

— Филин, подарки для чаепития готовы? — спросила она.

— Да, мы приготовили очаровательные маффины. Гостьи будут в восторге, — ответила Филин.

— Спасибо, — улыбнулась Тиарароуз.

Она пригласила трёх дочерей графов, и каждой собиралась подарить свои сладости. Её выпечка славилась не только вкусом, но и красотой. Хотя Тиарароуз и хотелось иногда отдохнуть, она понимала, что, будучи иностранкой в Маринфоресте, должна налаживать связи. Частые чаепития помогали ей влиться в местное общество и собирать информацию.

Сколько аристократов искренне поддержат её? Тиарароуз старалась заложить фундамент, чтобы стать достойной поддержкой для Аквастида, хотя он и обещал от всего её защищать.

◇ ◇ ◇  

— Тиарароуз-сама, ваши сладости просто восхитительны! — воскликнула одна из юных леди.

— Пожалуй, я тоже попробую что-нибудь испечь, — добавила другая.

— Обязательно! Процесс готовки приносит столько радости, — ответила Тиарароуз.

Четыре девушки, включая Тиарароуз, болтали о сладостях и модных платьях, их голоса звенели, словно цветы. Политика гостей не интересовала, и разговоры оставались лёгкими.

"Может, спросить о феях?" — подумала Тиарароуз.

Учитывая, что её сладости крали морские феи, информация о них могла быть полезной. Даже общеизвестные факты могли оказаться новыми для Тиарароуз, приехавшей из другой страны.

— Скажите, вы с детства общаетесь с феями? — спросила она.

Все три леди кивнули.

— Да, — ответила одна. — Благословение фей обычно получают в детстве. Поэтому мы много играли на улице.

— Феи ведь живут на природе, — добавила другая. — Это полезно и так мило!

Тиарароуз задумавшись кивнула. Похоже, кроме приезжих, как она, большинство получали благословение в детстве.

— К тому же дети легче получают благословение, — сказала третья леди, прикрыв рот веером. — Они чисты, в отличие от взрослых.

— Понятно, — согласилась Тиарароуз. Действительно, феи скорее выберут невинного ребёнка, чем взрослого с корыстными мыслями.

"Значит, мне повезло с благословением лесных фей", — подумала она.

Две гостьи оказались благословлены морскими феями, а третья — небесными.

— А вы часто разговариваете с феями? — спросила Тиарароуз.

— Ох, нет, — ответила одна из леди. — Общение с феями — редкость, Тиарароуз-сама.

— Правда? — удивилась она.

К ней лесные феи прилетали постоянно, и их отношения были очень близкими. Но, вспомнив Филин, благословлённую морскими феями, Тиарароуз поняла, что та почти не общалась с ними и даже не знала, что именно морские феи украли сладости.

— Вы, Тиарароуз-сама, благословлены королём лесных фей, — сказала одна из леди. — Это нечто исключительное.

— Да, — согласилась Тиарароуз, мягко улыбнувшись. — Мне, иностранке, подарили это благословение. Я должна его беречь.

Она посмотрела в окно, представляя, как лесные феи играют среди цветов и листвы. Листья слегка колыхнулись, словно в ответ на её мысли.

Чаепитие завершилось обсуждением фей и восхищением редкостью благословения короля лесных фей. Проводив гостьи, Тиарароуз направилась в свой личный сад, чтобы почитать в тишине.

Её книги — исторические труды и документы Маринфореста — едва ли можно было назвать отдыхом, но ей нравилось узнавать больше об этом мире. Несмотря на его игровую природу, он был настоящим, с глубокой историей. Чтение помогало Тиарароуз чувствовать себя частью этого мира, а не марионеткой игры.

— О, была даже такая эпоха, — пробормотала она, читая.

— Что-то интересное? — раздался голос.

— Да, конкурс сладостей... Что?! — Тиарароуз вздрогнула.

В её личном саду раздался чужой голос. Филин отлучилась, но Талмо должен был охранять вход. Тиарароуз посмотрела на него — стражник стоял с широко раскрытыми от изумления глазами.

Она повернулась к гостье и замерла, поражённая её красотой. Длинные голубые волосы струились до талии, золотые глаза сияли, словно взгляд короля, видящего всё насквозь. Улыбнувшись, незнакомка грациозно села напротив.

— Простите, вы... — начала Тиарароуз.

— Ох, я не представилась, прости, — ответила гостья. — Я Крейл, королева небесных фей.

— Королева фей?! — воскликнула Тиарароуз.

Встреча с Кисом, королём лесных фей, была удивительной, но увидеть ещё и королеву небесных фей? Неудивительно, что Талмо был в шоке.

Сердце Тиарароуз заколотилось, но она встала и сделала самый изящный реверанс.

— Не нужно так официально, — улыбнулась Крейл. — Расслабься.

Её взгляд упал на сладости, приготовленные Тиарароуз.

— Не желаете попробовать? — предложила Тиарароуз.

— С радостью, спасибо! — ответила Крейл.

— Я принесу чай, — добавила Филин, быстро сообразив, что нужно, и поставив перед Крейл чашку.

"Какая замечательная служанка", — подумала Тиарароуз, благодарная за её расторопность.

Увидев, что Крейл добавила в чай молоко, Тиарароуз представила своё угощение:

— Это сырный тарт. Я использовала несколько видов сыра, так что вкус отличается от обычного сыра. Надеюсь, вам понравится.

— Выглядит аппетитно, — сказала Крейл, откусывая кусочек. — Ммм, восхитительно!

Тарт был миниатюрным, очаровательным, с хрустящей основой — даже Кис его обожал. Крейл съела его в два укуса, сохраняя элегантность.

Тиарароуз радовалась, что её выпечку оценили, но гадала, зачем пришла королева. Их глаза встретились.

— Хих, я пришла посмотреть на принцессу Аквастида, — сказала Крейл.

— На меня? — Тиарароуз напряглась, чувствуя себя на экзамене.

Что, если королева небесных фей сочтёт её недостойной? Сердце бешено заколотилось, но Крейл тут же её успокоила:

— Не бойся, я не кусаюсь, — рассмеялась она. — Прости, что напугала внезапным визитом. Но я рада, что принцесса Аквастида такая милая.

Тиарароуз выдохнула, расслабившись.

— Твои сладости пропитаны магией, — заметила Крейл. — Это необычно, но приятно.

— Ох, мне неловко, — смутилась Тиарароуз. — Я не сильна в магии, но могу вплетать её в свои сладости.

Такое умение было редкостью. Любовь Тиарароуз к выпечке позволяла ей создавать десерты с лёгкими магическими эффектами — например, ускоряющими исцеление. Благодаря частому поеданию своих сладостей, она была здорова, и мелкие раны заживали быстро. Но она не рассказывала об этом Филин, зная, что та всё равно будет ругать её за любую царапину.

— Феям не нужно есть, — сказала Крейл с лёгкой грустью. — Поэтому я завидую тем, кто создаёт такие вкусные вещи.

— Крейл-сама... — Тиарароуз почувствовала, как её сердце сжалось.

Она захотела поделиться с Крейл радостью сладостей.

— Если позволите, я всегда готова помочь! Я приготовлю для вас любые десерты, — сказала она.

— Ты такая добрая, Тиарароуз, — улыбнулась Крейл, слегка покраснев. — Знаешь, я всегда хотела подругу.

Тиарароуз поняла её. Она сама мечтала о подругах, но её статус кронпринцессы мешал. Леди на чаепитиях видели в ней не подругу, а титул. С Крейл всё было иначе — несмотря на разницу в положении, они могли понять друг друга.

Их импровизированное чаепитие превратилось в тёплую и весёлую женскую встречу.

 

http://tl.rulate.ru/book/4660/8111439

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь