Готовый перевод La dama quiere descansar / Дама хочет отдохнуть: Эпизод десятый

Дама хочет отдохнуть

Эпизод десятый

 

Сэр Оливие был одним из лучших «владельцев маны» Великого Герцогства. Было почти невозможно, чтобы принцесса смогла покинуть территорию Великого Герцогства так, чтобы он этого не заметил.

Когда сэр Оливие ушел, дворецкий спросил:

— Что вы будете делать, когда принцесса вернется в замок?

— …

Великий Герцога снова закрыл рот и ничего не ответил.

Дворецкий с сожалением посмотрел на великого Герцога.

— Я понимаю чувства Вашего Королевского Высочества, но Принцесса не сделала ничего плохого.

— …Я знаю.

Из уст Великого Герцога послышался тихий голос: это был искаженный голос, искаженный до предела, полный ненависти и вины по отношению к неизвестному существу.

— …Я тоже это знаю.

Увидев такую фигуру своего господина, дворецкий вздохнул.

***

Я, который вернулся в свою комнату, упаковать мои сумки.

«Это был наилучший из возможных выводов. Если бы я остался здесь, было бы слишком много ненужного эмоционального труда».

Обычно я бы попыталась приспособиться к этой новой жизни. Я бы даже постаралась изо всех сил, чтобы восстановить узы, связывающие меня с мачехой и отцом.

Впрочем, не в этот раз.

Все это было слишком утомительно, и я просто хотел отдохнуть с комфортом.

«Мне нужна моя верхняя одежда. Здесь нет спальных мешков. Я только возьму одеяла».

Я живу уже тысячу лет. Я путешествовала до полного изнеможения. Даже если бы я перевоплотилась в хрупкое тело аристократки, у меня не было причин избегать путешествий.

«Ценностей… Нет».

Я нахмурилась в середине упаковки вещей.

Я обыскала весь дом, но у Рубии не было никаких ценностей, которые можно было бы продать. Солнце садилось, и у меня не было денег, чтобы найти место для отдыха.

«Ну, я могу просто зарабатывать деньги».

— Спокойно подумала я.

Это было просто хлопотно, но было много способов заработать деньги.

«Пошли отсюда».

Я переоделась в верхнюю одежду и подвязала свои серебристые волосы. Тщательно проверив несколько вещей, которые я упаковала, я вышла из комнаты. Никогда не будет причины для меня, чтобы когда-либо ступить в этот замок когда-либо снова.

Однако в коридоре я столкнулась с неожиданной фигурой.

Юноша с блестящими серебристыми волосами, строгими голубыми глазами и острым взглядом.

Сводный брат Рубии, Виконт Сабиен.

— Что ты делаешь, Рубия?

Это был голос, полный негодования, поэтому я тупо уставилась на него.

— Я ухожу из замка.

— Из замка? Ты что, шутишь?

У него было такое выражение лица, как будто он подавлял свой гнев.

В результате неуверенность в моем сердце стала еще больше.

Почему он сделал это так внезапно? Может быть, теперь он хочет вести себя как брат?

«Ему следовало бы сделать это лучше, пока у него было время».

Я уже собиралась безразлично загнать его в угол, но внезапно передумала.

Не было причин расставаться с ним в плохих отношениях. В конце концов, это будет последний раз, когда он увидит свою младшую сестру.

— Мне очень жаль, но я подумала, что это было самое лучшее решение.

— Покинуть замок — это самое лучшее решение? Ты это серьезно?..

— Или у тебя есть лучшее решение?

Я посмотрела прямо в его голубые глаза.

— Если бы было лучшее решение, то у ситуации не было бы причин заходить так далеко.

Глаза Сабиена задрожали от моих слов. Я неподвижно наблюдала, как на его лице отразилось чувство вины.

— …что?

Сабиен, как и Великий Герцог, только шевелил губами, но не мог ничего сказать. То есть ему нечего было сказать.

Я подумал, что Рубия, первоначальная владелица этого тела, будет немного счастлива увидеть эту сторону Сабиена.

Конечно, как бы сильно ни сожалела семья Великого Герцога Роксанн, буря уже давно миновала. Потому что «Рубии» здесь больше не было.

Я поняла, что, повторяя жизнь за жизнью, люди часто сожалеют об этом еще долго после того, как это произошло. Хотя именно поэтому они и были людьми.

— Тогда я должна удалиться. Пожалуйста, будь здоров.

Я снова повернулась, чтобы покинуть замок.

— Подожди!

Но в этот момент Сабиен схватил меня за руку и потянул.

http://tl.rulate.ru/book/46490/1109796

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь