Готовый перевод Assassin Farmer / Как наемный убийца стал фермером: Глава 35: Церемония

Глава 35: Церемония

Затем молодые переоделись, чтобы принять освежающую ванну с листьями помелы. Когда же они надели свои свадебные наряды, то услышали снаружи веселую болтовню и шаги. Они знали, что пришло время, и люди снаружи были приглашенными гостями.

Линь Си Яо вышел, чтобы поприветствовать всех, в то время как Су Шуйлянь заканчивала застегивать внешний слой свадебного платья. После того, как завязала ремень, девушка села за столик у комода, прибрала свои блестящие черные волосы и нанесла макияж на лицо, которое уже было белым, а кожа нежной даже без использования пудры и белил.

"Эй, девушка, чего ты ждешь? Церемония не произойдет сама по себе!", - тетушка Тянь распахнула занавески на двери спальни и, улыбнувшись, напомнила Су Шуйлянь.

"Тетушка Тянь...", - Су Шуйлянь ничего не сказала на прямолинейные слова тетушки Тянь.

"Я шучу, шучу. Давай, позволь мне помочь тебе с прической. Хотя обычно это делает мама невесты, но сегодня я, тетушка Тянь, сделаю тебе прическу", - проговорила фермерша, взяв из рук девушки гребень из ладана и начала расчесывать ее волосы.

"Тетушка Тянь, сколько лет исполнится вашей дочери в этом году?", - решила спросить Шуйлянь у женщины, наблюдая за действиями фермерши. Во-первых, потому что у нее не было мамы, чтобы помочь ей с прической, и девушка сама не верила, что сможет оставаться спокойной и расчесывать свои длинные волосы в такой ситуации.

"Моей дочери будет четырнадцать в этом году. Видите ли, ее отец ходит на работу в деревню Цинтянь, и, познакомившись сначала с главной семьей, ее познакомили с юношей по соседству. Однако из-за разницы в возрасте в четыре года, я думаю, что свадьба произойдет через год", - ответила тетушка Тянь, старательно помогая Су Шуйлянь с прической. Затем, воткнув в волосы шпильку и украсив прическу бирюзовым браслетом из бисера, женщина рассказала о своей дочери, Тянь Ню.

"Вы говорите деревня Цинтянь? Как далеко отсюда?", - поинтересовалась Су Шуйлянь. Из-за того, что Шуйлянь вышла из леса у горы Даши и была только в городе Фан Луо и деревне Фань Хуа, то она не могла скрыть свое любопытство. Может быть, в следующий раз, она попросит А Яо пойти с ней вместе в Цинтянь.

"Недалеко отсюда, к северо-востоку от нашей деревни, около шести полей. Это гораздо ближе по сравнению с городом ... Так, все готово. Как тебе прическа, девушка?", - сказала тетушка Тянь, хлопнув в ладоши, указывая на то, что уже закончила. Женщина сказала Су Шуйлянь заглянуть в бронзовое зеркало.

Су Шуйлянь не могла много разглядеть в зеркале, она видела только размытые очертания. Но, так как это зеркало уже много раз нахваливали тетушка Лао и другие жены фермеров, получалось то, что иметь такое большое бронзовое зеркало было уже чем-то прекрасным.

"Спасибо, тетушка Тянь, получилось очень хорошо".

"О, неудивительно, что твой А Яо балует тебя так сильно. Это потому, что ты действительно хорошо себя вела", - подразнила девушку фермерша Тянь, вспомнив о Линь Си Яо.

В наши дни, какая жена и дочь не будут хвалить Линь Си Яо? Даже если они не произносили это вслух, то в душе все они завидовали Су Шуйлянь. Иметь такого мужчину, который будет предугадывать и исполнять каждую просьбу и каждую потребность, считалось великим благословением от предыдущего поколения.

Вспоминая о своей очень благоразумной дочери, фермерша Тянь надеялась, что ее будущий зять станет хорошо относиться к ней. Он может и не быть таким же любящим мужем и зятем, как Линь Си Яо, но до тех пор, пока он будет уважать ее взгляды, этого будет достаточно.

Су Шуйлянь снова покраснела от слов тетушки Тянь. Очень хорошо, так можно будет сэкономить на румянах.

Однако поскольку свадьба – событие очень важное. Макияж должен быть нанесен, только вот белила будут лишними. Они не только испортят очаровательную внешность девушки, но и добавят тяжести и липкости.

Су Шуйлянь вспомнила то время, когда ее служанки помогали ей наносить кремообразные румяна, а также сухие румяна, взяв немного кончиками пальцев. Девушка аккуратно и равномерно распределила на губах румяна, а затем сморщила губы. Яркие красные румяна, казалось, сочетались с цветом губ девушки. Подумав немного, Су Шуйлянь выбрала еще несколько румян и аккуратно растерла их в коробочке с водой, превращая румяна в светло-малиновый цвет. Девушка совместила их с порошком и легкими движениями нанесла получившиеся румяна на лицо. Кончиками пальцев она нанесла румяна на обе щеки и втирала их до тех пор, пока ее белые нежные щеки и малиновые румяна не стали одним цветом.

"Поразительно! Вот как, оказывается, нужно накладывать макияж! Ха-ха, кажется, сегодня я получила ценную информацию!", - фермерша Тянь была в восторге от ловких движений Су Шуйлянь, которая превращала ранее тяжелый ярко-красный макияж в такой легкий, освежающий и потрясающий цвет. Женщина не могла не поаплодировать и не похвалить девушку, соглашаясь с любопытством других женщин, которые только что пришли и с тревогой ожидали выхода Шуйлянь, шумно разговаривая в главной комнате.

"Ух ты! Действительно похоже на то, что фея спустилась с небес", - искренне восхитилась госпожа Шуй.

"Да, теперь у Фань Хуа наконец-то есть умная и выдающаяся женщина. В следующий раз, когда я поеду в деревню Луошуи, то могу пойти и дать пощечину этой фермерше из семьи Фанг", - сказала госпожа Ши. Ее родная семья жила в деревне Луошуй. Одна из их соседских надменных невесток, Ло-Ши, любила одеваться красиво, щеголять и хвастаться перед всеми тем, что она - самая красивая женщина в окрестных деревнях и селах. Замечательно. На самом деле Хэ-Ши не хотела признавать того, что та дамочка действительно была одной из сотни самый красивый женщин в округе. Но теперь утверждения той фермерши больше не были правдой. Теперь Су Шуйлянь, с ее внешностью без сомнения будет носить титул "самой красивой женщины в округе". В будущем, она должна позвать Су Шуйлянь прогуляться до Луошуй, чтобы безжалостно высмеять высокомерие той женщины!

"Ладно, ладно, настало время церемонии! Быстро наденьте ее фату", - сказала тетушка Лао, когда вошла и увидела, что фермерши окружили Су Шуйлянь и все еще продолжали разговаривать. Поэтому госпожа Лао сказала им подготовиться.

"Навыки в вышивании у этой девушки действительно поразительны!" – воскликнула фермерша Хэ, увидев вышитых на свадебной фате Су Шуйлянь пару уток-мандаринок.

"Невестка* Хэ без конца восхваляет твои навыки в вышивании. Действительно выглядит так, словно мы, старушки, совсем не умеет хорошо вышивать!", - пошутила фермерша Тянь, заметив яркую вышивку девушки, войдя в комнату.

*Сао (невестка) - уважительное обращение к замужней женщине.

"Невестка Тянь, с этого момента ты не можешь говорить о том, что твои навыки вышивальщицы превосходны, иначе другие будут думать, что ты без стыда и совести, и ты в итоге опозоришь себя". Когда Линь-Ши услышала шутку фермерши Тянь, ее лицо покраснело, и она чувствовала себя не в своей тарелке.

Поскольку она вышла замуж за фермера из Фань Хуа около десяти лет назад, то, всегда другие фермерши хвалили и находили превосходными ее вышивку. Но теперь, несмотря на то, что Су Шуйлянь публично не хвасталась своим умением вышивать, только посмотрев на ее работы - простое одеяло, свадебное одеяло, свадебном платье и даже ее изысканная свадебная фата - все это выглядело превосходно. Намного лучше, чем ее собственные вышивки. С этого момента ее единственный талант не станет выдающимся... Женщина не знала, сможет ли отныне она зарабатывать вышивкой средства к существованию?

С этим Линь-Ши приуныла, но другие фермерши не заметили ее внутреннего конфликта, поскольку помогали Су Шуйлянь надеть свадебную фату и подготовиться к приходу Линь Си Яо, который придет забрать девушку, чтобы пойти в главную комнату для свадебной церемонии.

Главная комната была полна людей. Ранее просторная комната была заполнена гостями до такой степени, что едва ли можно было кому-нибудь сдвинуться с места.

Пришли не только друзья из приглашенных семей, но и остальные жители, которые собрались здесь, чтобы наблюдать за церемонией.

Были также невестка из семьи Хуа и госпожа Хуа. Она н раньше много раз слышала от соседки Тянь комплименты в адрес отремонтированного дома молодой пары. Когда она услышала, что Су Шуйлянь и Линь Си Яо устраивают свадьбу, то, не заботясь о радостном событии, но пользуясь толпой, пришла посмотреть. В душе она надеялась на то, что все сказанное фермершей Тянь, будет обычным преувеличением.

Однако после того, как они несколько раз обошли вокруг дома, госпожа Хуа и ее невестка стали бесконечно завидовать молодой паре. Они смотрели на мебель, так изысканно сделанную, но в то же время очень удобную. Они смотрели на цветы и растения во дворе, чистые кирпичи и деревянные скамейки. Все было так прекрасно и интересно спроектировано…

"Тетушка Хуа, невестка Хуа, моя мама пригласила вас в главную комнату, церемония вот-вот начнется", - сказала дочь из семьи Лао, Лао Сицуй. Девушка быстро бежала и запыхалась, выполняя поручение своей матери, сказавшей пригласить в дом госпожу и невестку из семейства Хуа. В настоящее время эти женщины были во дворе перед домом и изучали устройство туалета.

По словам тетушки Лао, от большого количества собравшихся в главной комнате эти две женщины, скорее всего, доставят меньше проблем молодым хозяевам. Если бы никто не смотрел на них, кто знает, какие бы постыдные вещи сделали эти фермерши. По правде говоря, эти двое совершили много плохих дел; независимо от того, в какое бы хозяйство они ни вошли, выходили он отуда, по крайней мере, с одной из ценностей этой семьи. От одного неосторожного движения, эта расчетливая парочка, безусловно, воспользуется возможностью и украдет что-нибудь!

"Эм, Сицуй, в главной комнате уже много народу, мы побудем здесь...", - ответила Лю-Ши, а госпожа Хуа улыбнулась и помахала девушке рукой, показывая, что ей нужно уйти и не вспоминать о них.

Сицуй нахмурилась, приказы ее матери не должны быть проигнорированы, но улыбку тетушки Хуа было трудно опровергнуть. Думая о способе дальнейшего их убеждения, она вдруг услышала звук 'ууу-ууу' и посмотрела в сторону шума. Девушка увидела две вспышки белого цвета, и заметила, что это были две сторожевые собаки, прибежавшие с заднего двора, которые покусывали юбки двух женщин из семьи Хуа, подталкивая их к главной комнате.

"Ой-ой ... собачки, будьте послушными и, пожалуйста, отпустите нас. Хорошо?", - Лю-Ши старалась сладко разговаривать с собаками. Ей было не важно, понимали они или нет. Она хотела, чтобы собаки отпустили их юбки.

"Матушка, как ты думаешь, они пытаются заставить нас зайти в главную комнату?", - задала вопрос Фанг-Ши, невестка госпожи Хуа. Когда она заметила, что собака не собиралась ее кусать, то озадаченно спросила свою тещу, которая находилась в таком же затруднительном положении.

"Да?", - когда госпожа Хуа услышал это, то про себя отметила такое поведение волчат и попыталась их уговорить. - "Эй, собачки, пустите нас. Мы можем пойти сами. Мы можем сами пойти в главную комнату".

Казалось, словно волчата поняли ее слова. Они отпустили их юбки и последовали за ними на расстоянии двух шагов. Волки смотрели, как женщины шаг за шагом заходили в главную комнату.

Лао Сицуй была в восторге от этой сцены, и, поглаживая собак по голове, про себя посчитала их очень сильными.

Двое из семейства Хуа, были шокированы, но тем не менее начали просчитывать свою выгоду от увиденного. Это были такие умные собаки. Какой они породы? Видя, что это были самец и самка, может быть, когда у этих собак появятся свои щенята, они смогут прийти и попросить Су Шуйлянь отдать им одного.

Если бы волки услышали ее внутренние расчеты, то тут же искусали бы этих женщин: мы брат и сестра!! Брат и сестра, понятно?! Если у тебя есть такие способности, как насчет того, чтобы родить щенка от своего брата?!

http://tl.rulate.ru/book/4635/264619

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь