Часть 5
Жерар без промедления положил таблетку в рот, затем открыл бутылку воды и поднес ее ко рту.
"Что скажешь? Все в порядке, да?"
Он вытер рот тыльной стороной ладони, глядя прямо мне в глаза. Я слегка кивнула и протянула руку в его сторону.
Неважно, я больше не знаю.
Я плотно закрыла глаза и положила лекарство в рот. Я выпила немного воды и удивилась, потому что она была холодная.
"...... Спасибо."
"Не за что".
Я вернула бутылку с водой Жерару, и он положил ее обратно в кожаную сумочку на боку. Я увидела кинжал в ножнах на его поясе, когда он немного приподнял рубашку.
"Теперь подними руки вверх и немного надави на запястье другой рукой".
"Для чего это нужно сделать?"
"На это место следует надавить, когда чувствуешь себя больным".
Это хорошее место для надавливания, когда вы чувствуете себя больным? Это что-то вроде акупрессуры? Но существует ли хиропрактика в западной культуре?
Подозрения на мгновение возникли в моей голове, но вдруг до меня дошло, что это чем-то напоминает массаж.
Только тогда я стала подражать движениям Жерара. Я вытянула руки вперед и прижала кулак к кулаку.
"Это место примерно в двух сантиметрах от центра запястья. Сильно надави здесь".
"Здесь?"
"Да. Ты можешь нажать на эту точку, сделать перерыв, а потом снова нажать".
Найдя нужное место, я плотно прижала эту область, а затем несколько раз проделала то, что он мне сказал. К моему удивлению, я действительно почувствовала себя намного лучше, чем раньше.
"Как дела?"
"..... Похоже, это работает. "
"Правда? Вообще-то, возможно, это потому, что ты приняла лекарство, а не эта процедура".
Я не знаю, что это за лекарство, но оно действительно помогло. Мне жаль, что я сомневалась в вас даже на мгновение, мистер.
Я закрыла глаза на свою дерзость и подумала о том, как удобнее будет попросить у Жерара еще одно лекарство на тот случай, если я снова поплыву на корабле, когда буду возвращаться.
"Где ты его купил?"
"А?"
"Лекарство, которое ты мне только что дал".
"Я не покупал его, но кто-то из моих знакомых сделал его для меня".
Я не знаю, кто сделал его для него, но они должны быть такими же талантливыми, как дедушка Конрад.
"Куда я могу пойти, чтобы купить его?"
Жерар неловко потер подбородок в ответ на мои последующие вопросы.
"Ну, боюсь, что это лекарство не продается в свободной продаже. Это просто его хобби".
".... Как это так?"
Я такого не ожидала.
Жерар посмотрел на меня с сожалением.
"Я могу дать тебе еще несколько вместо таблеток, хочешь?"
"Конечно!"
Мое разочарование развеялось от его предложения.
Жерар снова улыбнулся мне и попросил подождать немного. Через некоторое время он вернулся и протянул мне небольшой мешочек.
"Возьми . Это они и есть".
Текстура мешочка была очень хорошей. Мягкие и красочные узоры были чем-то, что, казалось, стоило целое состояние, поэтому я попыталась сразу же спросить Жерара.
"Этот мешочек..."
"Возьми его".
"Но...!"
"Все в порядке. У нас в доме их много".
Правда?
Не знаю, прочитал ли он мои сокровенные мысли по выражению моего лица, но Жерар вдруг разразился смехом.
"Что у тебя с лицом? Это правда. Моя семья очень богата".
".....oкей, спасибо, но скажи мне в любое время, если передумаешь. Я сразу же верну деньги".
"Хаха. Ты такая милая."
Я пожала плечами вместо ответа. Подумать только, этот парень продолжает говорить со мной свысока.
"Сколько тебе лет?"
"А что, я тебе интересна?"
"....."
"Хорошо, потому что мне тоже".
".... Я пойду."
"Э, подожди!"
Он встал передо мной, прежде чем я успела сделать шаг в сторону, его губы все еще растянуты в лукавой улыбке.
"Мне двадцать. А тебе, Роуз?"
"Двадцать шесть".
"Хахаха, ты хорошо пошутила".
"Я серьезно".
"Правда? Тогда я должен называть вас миссис Роуз?".
На секунду я потеряла дар речи.
"Почему я миссис?"
"Ты только что сказала, что тебе 26".
Сказать это было бесспорно. Люди в империи Ларсон могут жениться в шестнадцать лет, что уже признается совершеннолетием, в то время как аристократы в большинстве случаев женятся раньше.
В любом случае, называть меня титулом [миссис] было запрещено, поэтому я вздохнула и назвала ему возраст Марии.
"Мне шестнадцать".
"Увааа, это был десятилетний скачок в возрасте".
Почему ты так сказала?
"Ты впервые в Харделе?"
"Да."
"Тогда обязательно осмотри дворец. Он действительно грандиозен и причудлив даже издалека".
"Конечно".
Жерар улыбнулся, когда я бесстрастно ответила.
"Это ужасная реакция".
"Это дворец, поэтому, конечно, он большой и причудливый".
Здесь живет император страны. Как это может быть иначе?
"Это верно. Вот почему здесь легко заблудиться. Он очень большой, и у них даже есть несколько садов, похожих на лабиринты".
"......"
Я слушал его непринужденный разговор с минуту, когда одна мысль пронеслась у меня в голове. Я повернула голову и посмотрела на Жерара.
"Ты когда-нибудь был там?"
"А?"
"Ты только что сказал мне, что там было несколько садов, похожих на лабиринт ".
Или ты слышал это от кого-то?
Жерар все еще улыбался мне, затем он вдруг заговорил низким голосом, как будто рассказывал секрет.
"Видишь ли, я на самом деле принадлежу к высшему классу. Вот почему я довольно часто посещаю императорский дворец Ларсонов".
"Правда?"
Если так...
"Могу я задать вам вопрос?"
"Какой?"
"Ты знаком с наследным принцем?"
"Конечно. Мы очень близки. Он мне как друг".
Его самоуверенность рассмешила меня. Подобная ложь на меня не подействует, но я не показывала этого, потому что он помог мне некоторое время назад.
"Тогда ты знаешь, какие проблемы у наследного принца в эти дни?"
"Хм... о том, что Глик болен?"
"Глик? Кто это?"
"Имя леопарда, которого вырастил наследный принц".
".......!"
Мои глаза расширились.
Что? Ты действительно настолько близок к принцу, что знаешь имя его леопарда?! Или это просто выдуманная ложь?
Я не знаю, как он истолковал мое выражение лица, но Жерар продолжал объяснять с яркой улыбкой на лице.
"Айнс случайно подобрал детеныша леопарда и решил продолжить его воспитание. Но я думаю, ему сейчас нелегко, потому что в последнее время он ведет себя агрессивно".
"Айн.... "
"Хм?"
"Нет, ничего."
Все в порядке, это было естественно.
Я уже собиралась спросить, является ли Айнс именем кронпринца, но поспешно закрыла рот.
Причина, по которой корейцы не знают имени кронпринца, в том, что они считают это чепухой.
(t/n: она имеет в виду королевскую семью Кореи).
Независимо от того, знал ли он, о чем я думаю, Жерар продолжил, улыбаясь:
"Он всегда отрицает это, но я действительно думаю, что он очень похож на Глика. Как по характеру, так и по внешности".
Его замечание поразило меня.
И характером, и внешностью? Значит ли это, что принц внешне похож на леопарда?
'Странно. Охотники говорили, что он красив".
"Кстати, мисс Роуз".
"Почему?"
"Могу я тоже задать вам вопрос?"
Жерар установил зрительный контакт со мной , мило улыбаясь. Золотистые волосы развевались на ветру, красиво переливаясь в лучах закатного солнца.
"Какой?"
"Как долго ты собираешься говорить со мной свысока?"
Иногда волны бывают спокойными, иногда - слишком бурными.
Это единственное, что я могла бы сказать, если бы вы попросили меня рассказать что-нибудь о моем пребывании на этом корабле.
Но я была немного утешена, потому что этот корабль был пассажирским судном высшего класса, поэтому на нем было довольно много вспомогательных помещений.
Конечно, были и такие игры, как карты, шахматы и тому подобное, в которые люди могли играть вместе. Это было идеально для того, чтобы убить время.
Помимо времяпрепровождения в подобных местах, мне также нравилось смотреть на море с палубы.
Особенно когда солнце садилось, вид на море во время заката был захватывающим.
Сегодня я решиа выйти из каюты, чтобы полюбоваться закатом. Поднимаясь по лестнице, я уже чувствовала прохладный морской бриз.
Это из-за хорошей погоды? Сегодня довольно много людей.
Я остановилась перед перилами палубы и тяжело вздохнула.
Холодный воздух вошел в мои легкие, и я почувствовала, что в груди стало легче.
"Эй, Роуз!"
Как только я собралась опереться рукой о перила, я услышала знакомый голос. Я повернула голову в сторону источника и увидела приближающегося Жерара.
"Ты вышла, чтобы почувствовать ветерок?"
"Да".
"Мы с тобой действительно похожи".
Я довольно часто выхожу из каюты.
То же самое было верно и для Жерара, поэтому мы не давали обещаний встретиться, поскольку я все равно всегда бегала к нему примерно один или два раза в день.
"Тебе ведь еще предстоит долгий путь до Харделя, верно?"
Жерар уже знал ответ на этот вопрос, но я все равно кивнула.
"Ну, тебе еще предстоит долгий путь. И тебе все еще придется плыть на корабле, когда ты будешь возвращаться".
"Ха.... "
вздох вырвался из моего рта бессознательно.
Убивать время на корабле в открытом море оказалось сложнее, чем я думала.
Не могу поверить, что мне придется пройти через эту мучительную скуку дважды.
Я вздыхала в смутном настроении, и Жерар, который смотрел на меня, вдруг позвал меня по имени.
"Роуз".
Я повернула голову в его сторону.
"Ты знаешь, что скоро мы причалим к острову Тиер?"
"Остров Тиер?"
"Это остров, который является как бы воротами в Хардел. Поэтому десятки кораблей приходят и уходят каждый день. Вся улица там полна редких вещей со всего мира, и там есть ресторан, в котором много вкусной еды."
Жерар, закончив объяснять, приблизил свое лицо ко мне.
"Особенно ночью, клоуны показывают отличные трюки, я уверен, что у тебя выскочат глаза, когда ты это увидишь..."
*Глоток *
Я открыла рот, даже не осознавая этого.
Редкие сокровища, вкусная еда и захватывающие достопримечательности. Я чувствовала, как колотится мое сердце от того, что я наконец-то смогу покинуть корабль, пусть даже на короткое время.
"Что ты говоришь? Это будет весело!"
"Да"
"Но там будет много народу, и поэтому будет легко заблудиться. Это будет сложно. Так как насчет того, чтобы пойти со мной? Давай вместе сойдем с корабля".
Мне удалось удержаться от того, чтобы почти кивнуть. Я знаю, что он хороший парень, но я все еще не полностью доверяю ему.
"......окей, но далеко я не уйду".
Я посмотрела Жерару прямо в глаза. Он пожал плечами и беспомощно захихикал.
"Ну, ты такая бдительная леди".
"Если тебе это не нравится, не бери в голову".
"Ладно, ладно. Тогда вперед".
"Хорошая мысль".
Я улыбнулась и протянула правую руку для сопровождения.
Он вздохнул, но потом снова улыбнулся. Вот так гладко закончились наши переговоры.
http://tl.rulate.ru/book/46056/2136002
Сказали спасибо 10 читателей