Готовый перевод Becoming the Villain’s Family / Злодей и я стали семьёй по контракту: Глава 85. ч.2

— Это первый раз в моей жизни, когда я смог прийти в такой банкетный зал, как этот. 

Он также был объектом страха и казался неуклюжим. 

Должно быть, это первый раз, когда с ним так обращаются с тех пор, как он родился сыном Герцога. Если бы всё было так, как было, дворяне цеплялись бы за него. 

— Ну, тогда как насчёт того, чтобы насладиться этим, раз уж всё так сложилось? Центр зала пуст, так что танцы с партнёром привлекут к тебе много внимания. 

Ария впервые попыталась поговорить со своим законным братом. Тогда Лютер на мгновение замолчал и ответил очень горьким голосом: 

— Я бы хотел, чтобы ты сначала спросила, есть ли у меня партнёр... 

Ах, ах... 

Ария не могла поспевать за его словами. 

Наступила тяжёлая тишина, которая была ещё хуже, чем до того, как она попыталась заговорить с ним. 

Она взяла со стола бокал шампанского и протянула его Лютеру в качестве утешения. 

— ...спасибо. 

Лютер взял бокал и залпом выпил шампанское. Напиток был горьким. 

Ллойд озадаченно посмотрел на законных брата и сестру. 

В этот момент Лютер предложил: 

— Что, если вы двое станцуете вместе? 

Ария сказала, моргнув, как будто никогда не думала о танцах. 

— Я не умею танцевать. 

Это было правдой. Она так и не научилась этому. 

Она посещала так много банкетов, салонов и собраний, но никогда не общалась. 

Потому что она была артисткой Кортеса. 

Кто хотел бы видеть артиста в платье и грациозно танцующего? 

Затем Ллойд спросил: 

— Ты не умеешь танцевать? 

Как будто он никогда не думал об этом. 

— Этикет естественен, поэтому, конечно, я его выучила... 

Не говоря ни слова, он слегка нахмурился. Это была его ошибка, что он не узнавал свою жену поближе. 

— Я научу тебя. 

Ллойд протянул руку. 

Как будто для того, чтобы она взялась за неё. 

— Наконец-то мне есть чему научить тебя, кроме владения мечом. 

Был ли он счастлив?.. 

Ллойд, который редко выражает особенно приятные эмоции, изобразил на губах слабую улыбку. 

— Потому что я хорош во всём, что можно сделать с помощью тела. 

Над его головой ярко сияла люстра. 

Затем, однажды летним днём, на лодке, когда палило солнце, она вспомнила обещание, которое дала мальчику. 

Научи меня, в чём ты хорош, Ллойд... 

Возможно, он всё ещё помнил слова, которые она тогда сказала. 

Он всё запомнил. 

Ария не могла отвести глаз от его взгляда. Она была беспомощно схвачена. 

Это случилось, когда она попыталась положить свои руки поверх рук Ллойда, как будто одержимая... 

Слуга невежественно объявил: 

— Пришёл Император! 

Ария нахмурилась. 

Почему именно сейчас... 

Даже дворяне, которые и не думали отходить от стен, склонили головы, забыв на этот момент о своём страхе. 

И... 

Ария держала голову прямо и улыбнулась, увидев Ллойда, который, казалось, не интересовался тем, кто вошёл. Его интерес был прикован к Арии с начала и до конца. 

Это было полное пренебрежение к Императору. 

Ты даже не взглянул в ту сторону. 

Император, вошедший в банкетный зал, должно быть, смотрит на широкую спину Ллойда. Это так бросается в глаза, так что он никак не мог не заметить. 

Потому что они стояли в центре зала. 

Что такое? 

Ария застенчиво рассмеялась. Высокий рост и широкие плечи Ллойда закрывали её, так что она не могла видеть входящего Императора. 

Он думает, что я могу испугаться, если увижу Императора. 

Император был её худшим мучителем. 

Ария дожила только до двадцати лет, возможно, из-за жестокого обращения Императора. Несмотря на то, что с ней, казалось бы, всё было в порядке, внутри она беспокоилась, что может остаться с травмой от жестокого обращения, которое она получила тогда. 

Но это действительно не имеет значения. 

Она далека от того, чтобы дрожать или съёживаться от страха. Ллойд всё предусмотрел. 

Может быть, не прямо сейчас, но когда-нибудь ей придётся заплатить за свои грехи. Это была первая мысль, которая пришла ей в голову. 

— Научи меня. 

Но не сейчас. 

Сказав это, Ария указала ему за спину. Ллойду это очень не понравилось, но он был вынужден повернуться. 

И он сурово уставился на Императора. 

— Не знаю, сколько времени прошло с тех пор, как я видел Валентайна в столь официальном виде. Это первый раз с тех пор, как я взошёл на трон? 

Затем, внезапно, их глаза встретились. 

Глаза Императора расширились, когда он посмотрел на Арию, затем потускнели. 

Выражение, которое он делает, когда у него есть план. 

http://tl.rulate.ru/book/45791/1877119

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь