Готовый перевод Becoming the Villain’s Family / Злодей и я стали семьёй по контракту: Глава 79. ч.2

Так уж получилось, что так получилось. Сколько бы она ни думала об этом, она не могла понять, как его открыть. Как будто Ария ждала этого, она передала его Винсенту. 

Её пристальный взгляд, который, казалось, слегка ожидал его действий, был бонусом. 

[Ты гений.] 

— Нет, ты думаешь, что гений – это тот, кто быстро решает проблемы! Ты всегда говоришь мне это только тогда, когда я тебе нужен! 

[Ты гений, значит, ты умный.] 

— Пф-ф... 

Он был расстроен и зол без всякой причины. Винсент был разочарован. Винсент, которому Ария нравится как личность, всегда хотел её внимания и похвалы. 

— Неужели это конец? Это уровень без проблем и только с ответами. 

Как бы он ни старался, он ничего не мог сделать. Винсент взглянул на ящик, сжимая его то тут, то там. 

Затем, со щелчком, появилась свёрнутая бумага размером с большой палец. 

— Вот оночто. 

Он развернул бумагу. Ария посмотрела на бумагу через плечо Винсента. 

{[Ля Соль Фа Ре Ми]} 

На бумаге нарисовано всего пять слов. Ария моргнула.

Что это значит?

Но, к её удивлению, Винсент, казалось, сразу понял, что это значит. 

— Ах, это загадка. 

Загадка?.. 

— Но при этом, сколько бы комбинаций я ни складывал, ничего нормального не получается. Похоже, что тут использовалась вымершая древняя письменность, а не современная. 

Даже Винсент не мог ничего сделать. 

Гений – это действительно гений. 

Он говорил такие глупые вещи, что она иногда задавалась вопросом, не был ли он просто гением из-за своей привычки. 

Ария удивлённо уставилась на Винсента. 

— Это что-то из определённой эпохи... Что за взгляд? 

Она покачала головой, как будто ничего не случилось. 

[Этому по меньшей мере полторы тысячи лет.] 

— Да? Сколько бы я ни старался, я ничего не знаю о древних письменах такой давности. Большинство древних символов не сохранилось до наших дней. 

Винсент покачал головой. Но в то же время кровь учёного, казалось, кипела, поэтому он крепко вцепился в бумагу и не отпускал её. 

— Думаю, что если я буду знать символы, я смогу найти... 

Ария на мгновение заколебалась, когда услышала его бормотание. 

Она задавалась вопросом, может ли она действительно сказать это. Но у неё также не было выбора. Как сказал Винсент, самостоятельно решить эту проблему было невозможно. 

[Это реликвия Атлантиды.] 

— ... 

Винсент уронил ящик, который держал в руках. Должно быть, он поздно пришёл в себя, поэтому поспешно поднял его и обнял, как сокровище. 

— К-как ты получила что-то настолько ценное? 

[Достала его из моря.] 

— Если ты не хочешь говорить, так и скажи. 

Это правда. 

[Ты, наверное, слышал, что некоторое время назад я случайно получила карту Атлантиды.] 

— Да, я слышал об этом... но я думал, что тебя обманули. 

Конечно, как только Ария увидела этого мужчину, она подумала, что он псих, и попыталась выгнать его. И даже после того, как она купила жемчужину, она всё ещё была настроена скептически. 

— Даже если это правда, невестка ещё не вышла в море?.. 

Ария знала, что ей придётся плыть на лодке. Но она этого не сделала. Когда она спала с жемчужиной в руках, она обнаружила Атлантиду, погребённую в море. Она также нашла ящик из-под обломков здания. И она зашла так далеко, что перенесла свои раны оттуда в реальность. 

Кто бы в это поверил? 

Каким-то образом реальность и сон соединились. Она даже никогда не слышала о существовании такой вещи. Она не может быть создана с использованием какой-либо энергии. 

До какой степени это было так, если бы она рассказала Карл, он бы пришёл в ужас и сказал: Это очень опасно! 

[Легенда гласит, что Атлантида на самом деле была родным городом сирен. Итак, пока у меня есть карта, я могу идти по своим мечтам.] 

— Что за чушь это... 

Винсент посмотрел на ящик и привычно попытался найти хоть что-то. 

— Ну, я думаю, это не имеет значения, – застенчиво сказал он, его щёки покраснели. 

Он слышал такие абсурдные слова, но пропустил их мимо ушей, как ни в чём не бывало. Очевидно, он был более взволнован, увидев реликвию с легендарного места. 

Даже когда я спасла кого-то, кого собирались вышвырнуть из канавы, у него никогда раньше не было такого выражения лица. 

Как он мог так реагировать только тогда, когда увидел сложную проблему, которую было почти невозможно решить? Как и ожидалось, он был не в своём уме. 

[Ты будешь держать это в секрете?] 

— Это само собой разумеющееся. 

У него была такая атмосфера, что он никогда не заговорит об этом, даже если к его горлу приставят меч. 

— Почему бы тебе не поделиться этой сказочной возможностью с другими? 

Она не думала, что кто-то захочет поделиться шансом решить трудную проблему. Для этого требовалось бесконечное доверие. 

Я рада, что у тебя уникальный вкус. 

Ария лучезарно улыбнулась и похлопала его по плечу. 

Винсент снова закричал: 

— Я как-нибудь решу это! 

Ария сжала руки в кулачки, словно подбадривая его. 

http://tl.rulate.ru/book/45791/1864261

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь