Готовый перевод Marvel party. / Вечеринка Marvel.: Глава 97

Изгнанный принц

- Понятно. Ты узнал обо мне благодаря Мьёльниру, - сердце Тора часто забилось.

Хотя родители "навсегда" изгнали сына на Землю, но это говорило о том, что нет лазеек. Возможно, родители считали, что Земля, он же Мидгард - подходящее для него место, где он можно провести остаток жизни, искупая грехи.

- Тор,если можно так обращаться к вам. Мы хотели бы знать - зачем вы прибыли на Землю? - Лу Фанг поклонился в почтении перед божеством в грязной одежде и с лохматыми золотыми кудрями.

- Я совершил большую ошибку, поэтому меня изгнали, - Тор честно ответил на вопрос.

Если бы здесь сидел Локи, он непременно воспользовался возможностью похвастаться собой. Но Тор был другим - не гордецом. Перед агентами сидел простой парень, которому не повезло.

- Вот и объяснение, - Коулсон и Мелинда, которые пришли понаблюдать за переговорами, переглянулись.

И хотя они выяснили, что Тор изгнан, это не гарантировало, что Земля примет его с распростертыми объятиями. Принц в любой ситуации остается принцем.

Инопланетянин, нарушивший закон, должен сдаваться власти на родине для суда, не говоря уже о принце, на самом деле просто Посадить Тора в тюрьму - это понимается как политическая провокация Асгарда.

- Итак, Ваше Высочество Тор, как долго вы планируете оставаться на Земле? - Лу Фанг продолжал фамильярничать.

- Не знаю. Я изгнан и никогда не смогу вернуться в Асгард, - Тор опустил взгляд в пол и сжал кулаки.

- Постоянная ссылка? При всем уважении, что именно вы сделали не так? Для отца и сына это действительно тяжелое наказание, - Лу Фанг “дожимал” собеседника.

Коулсон потянул за рукав куртки “плохого копа” - такие вопросы нетактичны. Особенно третий. В деле с контактом IV типа нужно быть деликатнее. Осторожное общение является лучшим выбором.

Тор просто покачал головой после слов Лу Фанга.

- Я сам ввязался в неприятности. Отец не виноват. Моя мама не могла смотреть на то, как меня изгнали. Сейчас мой отец ум...

- Один не умер, ты ошибаешься, - перебил Лу Фанг. - Я видел его, когда поднял Мьёльнир. Он выглядел подавленным, но я чувствовал в нём жизнь.

- Что ты сказал? - Тор схватил Лу Фанга. - Ты лжешь. Мой брат Локи сказал мне это.

- Вы должны знать о силе вашего отца больше, чем я. Должен ли я лгать вам? - Лу Фанг опустил схватившую руку. - У вашего брата, похоже, не очень хорошая репутация.

- Локи любит розыгрыши, но он не должен врать о смерти отца. Это слишком. Неужели отец специально заставил его так сказать? Но зачем ему это делать, и является ли Это ещё одно наказание? - Тор сжал голову руками от потока мыслей.

Лу Фанг громко выдохнул. Он намеренно задавал такие вопросы, чтобы Тор наконец открыл глаза на проделки Локи. Но, очевидно, братская любовь была сильнее разума.

Сказать напрямую не получится: твой брат завидует тебе и хочет занять трон, поэтому сознательно солгал тебе! Лучше не рисковать - череп под кулаком сына Одина хрупок.

И при таком исходе Тор ему не поверит и враждебно это воспримет.

- Возможно, ваш отец не наказывает вас, - Лу Фанг почувствовал себя виноватым. - У нас есть поучительная история: жил очень богатый человек, у которого был сын-чудак. Богач беспокоился, что после его смерти сын не справится с семейным бизнесом, поэтому сфальсифицировал банкротство и перестал давать ему деньги. Трудности подковали характер сына, и тот сын добился великих свершений.

- Отец учит меня чему-то? - Тор сразу понял смысл рассказа.

Пока тот глубоко задумался, Лу Фанг на секунду повернулся и подмигнул Коулсону. Тот сразу сделал шаг вперед.

- Ваше Высочество, теперь вы свободны. В целях безопасности, мы организуем для вас охрану. Куда бы вы хотели пойти?

- Я…. - Тор не готов планировать свое пребывание на Мидгарде.

Сейчас его волнует обман родного брата - Локи сознательно сказал ему об изгнании, почти заставляя принять такой расклад судьбу. В то время, как в его голове творился беспорядок, Тор вдруг вспомнил девушку, с которой собирался встретиться.

--------

В течение двух дней Коулсон ломал голову - как развлечь изгнанного принца Асгарда? Сколько специалистов в скандинавской мифологии нанять, чтобы не ударить в грязь лицом перед представителем другой цивилизации? Лу Фанг думал только об одном - надвигающейся угрозе.

- Как там приготовления? - он решил связаться с директором, чтобы лучше определиться со стратегией.

- Работаю на полную мощность, - глаз Фьюри задергался от перенапряжения. Не спать несколько дней - тёмная сторона работы главного. - Экстренная мобилизация пехотной танковой бригады, двух эскадрилий, готовых к взлету на ближайшем аэродроме. Таков расклад.

- Действительно мощно… - Лу Фанг приподнял бровь от щедрости руководства.

- Кроме того, флот в восточной части Тихого океана находится в полной готовности к бомбардировкам.

- Даже тут подготовились…

- Мало того, три ракетные базы получили приказы, чтобы ядерные боеголовки находились в боевой позиции.

Бровь Лу Фанга продолжала подниматься.

- После того, как я доложил об этом Всемирному Совету Безопасности, китайская сторона пригрозила запустить водородную бомбу, если мы не уберем свои установки.

Лицо Лу Фанга перекосилось от понимания - это угроза ядерной войны.

- Не надо устраивать из-за этого суматоху!

- Думаешь, мы делаем из мухи слона? - фыркнул Фьюри. - Это точно не мелкая мушка. Первый раз, когда люди вступают в прямой контакт с инопланетной цивилизацией. Мы должны готовиться к худшему!

http://tl.rulate.ru/book/45785/1192145

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь