Готовый перевод An Unseemly Lady / Влиятельная леди: Глава 2

 Поскольку Робен посетил особняк, это, вероятно, означало, что теперь начинается сюжет романа.

 Другими словами, это означало, что Джулианна теперь была втянута в отношения с главными кандидатами-мужчинами.

 И среди этих кандидатов у меня был план выбрать лучшего, который будет рядом с Джулианной.

 В противном случае она собиралась быть со мной навсегда.

 Честно говоря, в глубине души я хотел, чтобы мы остались вместе, но…

 «Лили, ты не хочешь поиграть со своими куклами?»

Джулианна осторожно наклонила голову и спросила, когда ее мягкие розовые волосы ниспадали вниз, достигая талии.

 'У нее волосы такого же цвета, как у меня, но почему они выглядят красивее?  Это потому, что у меня вьющиеся волосы?..'

 Я осторожно схватил прядь ее волос, затем кивнул, открывая и закрывая кулак.

 «Угу, это невесело».

 Я был слишком стар, чтобы играть в куклы.

 Кроме того, восьмилетние дети, где я жил, играли с новой технологией, называемой смартфонами.

 Поскольку я все равно находился в вымышленном мире, насколько было бы здорово, если бы в этом мире я мог использовать интеллектуальные устройства?

 «Тогда во что нам играть вместо этого…?»  Джулианна пробормотала, глубоко задумавшись.

Я нахмурил брови вместе с сестрой и спокойно наблюдал за ней.

 Ее изящные длинные ресницы и изумрудные глаза под ними составляли идеальную гармонию.

 Джулианна пошла по материнской линии, и у нее были изумрудные глаза, а у меня, напротив, были серебряные глаза.

 Поскольку Лилианна Бланше не была должным образом упомянута в романе, я знал о себе меньше всех из присутствующих.

 Однако личность и способности оригинальной Лилианны больше не имели такого значения.

 Ведь я стала ею.

 Думая об этом, я не мог не пожалеть Джулианну.  Теперь, когда я подумал об этом, она практически потеряла свою настоящую младшую сестру.

«…Мне очень жаль, Лия.»

 Несмотря на то, что я не хотел ничего из этого, я все равно пробормотал и извинился перед ней.

 В любом случае, я не мог просто сказать ей, что я не ее настоящая сестра, поэтому ей следует просто забыть обо мне и оставить меня жить самостоятельно.  В конце концов, мне было всего восемь лет.

 "Хм?  Что-то не так, Лили?»

 Глаза Джулианны расширились, когда она посмотрела на меня сверху вниз.

 По ее взгляду я мог ясно сказать, что она беспокоилась обо мне.

 Я медленно покачал головой.

 Даже если она спросит, что случилось, я никогда не смогу ей сказать.  Мне не хотелось, чтобы меня выгнали из дома.

Она могла даже подумать, что что-то не так с моей головой, а затем стала бы еще сильнее опекать меня и заставить меня проходить странные процедуры.  Я этого не хотел.

 У меня не было другого выбора, кроме как держать рот на замке.

 — Я-это ничего...

 «Как будто это ничего. Скажи мне, что это такое».

 Джулианна нежно схватила меня за плечо, пока говорила.  В тот момент она все еще выглядела невероятно красивой.

 'Ничего страшного, Лия.  Я буду с тобой так же добра, как и старая Лилианна…'

 ...Но на самом деле Джулианна не так уж много времени проводила с Лилианной до того, как я овладел ею.  С пятнадцати лет она провела последние пять лет в академии.

Первоначально академия придерживалась трехлетних курсов, но Джулианна продолжила обучение в аспирантуре еще два года.

 Вероятно, именно поэтому она так хорошо ко мне относилась.

 В конце концов, ее сестра, с которой она была разлучена пять лет, после их долгожданного воссоединения на несколько месяцев оказалась прикованной к постели.

 Я бы чувствовал то же самое, если бы оказался на ее месте.

 Но благодаря этому я смогла жить самой собой, и никто не обнаружил, что я не настоящая Лилианна.

 Более того, как ни странно, мой характер, должно быть, был очень похож на характер Лилианны.

 И Джулианна, и наши родители редко бывали в особняке из-за плотного графика, так что для них не было ничего необычного, если бы они этого не заметили.  Однако даже слуги особняка, похоже, не находили меня странным.

Конечно, меня слишком любили, чтобы думать, что мной пренебрегают.

 «На самом деле, я не ел всю морковь раньше».

 В любом случае, сейчас настало время облегчить беспокойство на этом красивом личике, поэтому я нарочно улыбнулся шире и признался Джулианне.

 Как только я это сделал, она нежно потянула меня за щеку и разразилась смехом.

 'Ах, она улыбнулась!'

 Моя сестра действительно выглядела красивее, когда улыбалась...

 «Я же говорил тебе не быть придирчивой, Лили».

 «Ах…»

Подождите, она ущипнула меня еще сильнее?  Оказалось, что моя сестра тоже была сильной...

 «Обещай мне, что съешь их в следующий раз, ладно?»

 Вскоре после этого Джулианна поцеловала меня в щеку и широко улыбнулась.

 Я задавался вопросом, смогу ли я так улыбаться в будущем.

 В реальном мире мне должно было быть примерно столько же лет, сколько Джулианне.

 Если бы я вместо этого взял на себя роль злодея, стали бы мы хорошими друзьями?

 Конечно, быть ее сестрой было совсем не так уж и плохо.

 Проблема заключалась в том, что я иногда чувствовал ненависть к себе, когда вел себя как ребенок.

'Ну, я хорошо питаюсь и живу хорошей жизнью, так что, возможно, это все, что имеет значение…'

 «Тогда мы выйдем на улицу и поиграем в прятки, Лили? Раньше ты любила играть в прятки. Ты всегда просила меня поиграть с тобой, пока ты не заболела.  Сегодня я не поднимал эту тему…»

 Джулианна с любопытством наклонила голову, спрашивая.  Я догадывался, что мы делали подобные вещи вместе.

 'Она, наверное, перебесится, что я заболел, если я скажу, что не хочу сейчас…'

 "Конечно!"

 После минутного раздумья я энергично кивнул.

 Жить восьмилетним подростком было тяжело…

 * * *

'Я… Что я вообще делаю в таком умственном возрасте…?'

 Я свернулся калачиком в кустах сада и тихо вздохнул.

 Я никогда не собирался проявлять такой энтузиазм, но я уже зашел так далеко, когда понял это.

 Не было никаких сомнений в том, что мой внутренний ребенок поднялся во мне.

 «Надо было просто сказать ей, что я больше не люблю прятки».

 Или, может быть, мне следовало сказать ей, что у меня болит голова.

 Однако в прошлый раз, когда я притворился больным, чтобы отобрать от нее Робейна, Джулианна подняла шум…

 Она даже попыталась обзвонить всех врачей столицы, насколько я помню.  В тот момент она совершенно побледнела.

Это было уже слишком, даже думать об этом снова.

 Мои плечи слегка задрожали от этой мысли.

 Было бы лучше притвориться больным только в крайнем случае, чтобы я не мог просто использовать это как предлог, чтобы не играть в прятки.

 Независимо от моих личных предпочтений, дети в этом возрасте, вероятно, будут играть в такие игры, как салки или прятки.

 В эпоху отсутствия каких-либо передовых технологий, что еще оставалось делать, кроме как играть?

 ...Даже если это показалось немного странным, возможно, было бы лучше сказать Джулианне, что я хочу прочитать книгу прямо сейчас.

 В таком случае мне обязательно придется прочитать книгу сказок.  Для восьмилетнего ребенка вроде меня было бы неуместно читать романы или профессиональные книги в особняке.  Если бы я сделал такое, меня бы сочли гением.

'Должен ли я просто быть гением и стать главным героем?'

 ...Так я и подумал сначала, но мне не хватило ума сделать такое.

 В лучшем случае у меня был мозг двадцатилетнего подростка, но к пятнадцати годам все поймут, что я на самом деле не гений.

 Я не хотел становиться гением, который вдруг снова немой.  Ни в коем случае у меня не будет такой черты характера.

 «Вот и я, Лили!»

 Вскоре голос Джулианны раздался эхом издалека.

 Это было похоже на чистый звук колоколов, разносившийся по обширным равнинам.  Даже ее голос заставлял ее звучать так, будто она была главным героем.

Я схватилась за край юбки, боясь, что моя одежда может торчать из кустов.

 Я продолжал быть серьезным без всякой причины, вероятно, из-за моей решимости победить.

 В конце концов, я терпеть не мог проигрыша.

 "..."

 Пока я затаил дыхание и остался неподвижным, я услышал, как поблизости ступают по траве.

 'Я думал, что ее голос звучит далеко, но она уже так близко?'

 Я подумал, что мне следует спрятаться дальше, поэтому двинулся назад как можно тише.

 Но в этот момент я наступил на ветку, и по всему саду разнесся щелкающий звук.

'…Слей это.  Я не хочу быть этим.  Поиск людей утомляет.'

 Вскоре я услышал приближающиеся шаги в моем направлении.

 Раз уж дело дошло до этого, я решил сделать глупое выражение лица, когда меня поймают.

 Но когда я улыбнулась с несколько смущенным выражением лица и подняла голову...

 "...Привет?"

 Вместо ясного голоса Джулианны в мои уши просочился тихий, нежный голос.

 Я широко открыл глаза и уставился на человека передо мной.

 С белыми волосами, мягко развевающимися на ветру, и золотыми радужками глаз, еще более глубокими, чем у Робена, он мог похвастаться нежными изогнутыми глазами и четкими чертами лица.

Если бы у него были седые волосы и золотые глаза, он, должно быть, был Майклом Эвансом, одним из четырех главных кандидатов-мужчин, самым молодым и чрезвычайно блестящим Великим герцогом.

 "...Кто ты?"

 Я вел себя так, будто не знаю, кто он такой.

 Я намеренно моргнул во время разговора, и мужчина передо мной протянул руку, прежде чем ответить.

 «Ты сестра Джулианны, верно? Я много слышал о тебе от нее. Вы двое действительно похожи».

 'Итак, он вспомнил, как Джулианна упомянула свою сестру.  По крайней мере, он лучше Робэна.'

 Я посмотрел на его руку.

 Майкл Эванс всегда был вторым в Академии Делир.

С тех пор, как он влюбился в Джулианну с первого взгляда, он оставался рядом с ней, пока Робен не забрал ее.

 Он был умным и коварным главным мужским персонажем.

 «...Джулианна сказала мне не уходить с незнакомцами».

 «Что ж, тебя хорошо учили.»

 Майкл тихо рассмеялся, держа руку протянутой.

 В романе о нем мало что было рассказано, поэтому я не мог точно вспомнить, какова была его личность.

 «Но ты испачкаешь свою красивую одежду грязью. Возьми меня за руку, я помогу тебе подняться».

 «Но я как раз играл в прятки с Лией».

 «Я уже нашел тебя, так разве это не конец?»

'Что?  Что это за логика?'

 Но как только я нахмурился и надулся…

 «Я купил поблизости несколько кексов. Не хочешь поделиться со мной? Я купил их для тебя».

 Майкл потряс небольшую коробочку и широко улыбнулся.

 'Он купил их для меня? Специально для меня?'

 Я в замешательстве наклонил голову.

 Насколько я помнил, Майкл Эванс никогда не был добр ни к кому, кроме Джулианны.

 Что-то было подозрительно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/45741/4126419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь