Готовый перевод 위험한 연하의 유혹을 받고 있습니다 / Искушенная, опасным младшим братом: Глава 26

Спустя два часа после того, Лоуренс оглушил господина, Натаниэль пришёл в себя и сразу оглянулся, ища Ацилию. Перемещаясь по замку, мужчина был подобен безумцу, и слуги приходили в ужас от исходящих от хозяина молний.

- Госпожи Ацилии нигде нет. Ещё мы не можем найти Лоуренса, - спустя некоторое время отчитался Кайд. Натаниэль не глядя погладил парный браслет. Изначально этот браслет должен был отслеживать местоположение Ацилии, но сейчас он был бесполезен. Вероятно, Лоуренс каким-то образом подавляет магию артефакта. Натаниэль стиснул зубы.

- Проклятый Джошуа Грочестер, - пусть он и злился на себя из-за галлюцинаций, большая часть гнева была направлена на Грочестера. Как только Натаниэль доберётся до этого мерзавца…

- Какими будут Ваши указания, господин? Организовать отряд преследования? – рискнул заговорить Кайд. Натаниэль повернулся к Альту и поднялся с места. Холодное выражение лица ещё больше напугало вассалов герцога:

- Я сам найду.

- Да, господин. Я прикажу подготовить лощадь.

- Поторопись.

- Да, господин, - отдав честь, Кайд немедленно вышел из комнаты и поспешил по коридору. Скорость, с которой он передвигался, не мешала Альту думать: «Я полагал, существование Ацилии – хорошая перемена для лорда. Но, возможно, я ошибался. Перемены могут опаснее, чем я думал».

Изменения в господине видны невооружённым глазом. Хорошо это или…они сведут мастера с ума?

- Только время покажет.

Потому что теперь разделить герцога и Ацилию невозможно. Кайд глубоко вздохнул. Ему лишь оставалось надеяться, что вызванные Ацилией перемены приведут к лучшему исходу.

 

***

 

- Вам нравятся морепродукты?

- Да, спасибо! – взволнованно ответила я. Мы с Лоуренсом прямо сейчас находились в пабе недалеко от пляжа и лакомились свежими морепродуктами. Как мы оказались тут в столько позднее время? Я проголодалась. В банкетном зале мне кусок в горло не лез, а по возвращению Натаниэль сразу перенёс нас в спальню.

Я не смогла поесть из-за Джошуа.

А осенний ветер был слишком холодным, чтобы гулять по пляжу. Думаю, зима будет по-настоящему морозной.

- Не думал, что Вам понравятся такие необычные блюда. Я удивлён, - с любопытством в глазах проговорил Лоуренс. Постаравшись улыбнуться непринуждённее, я ответила:

- Мне всегда нравились морепродукты. И мне кажется, что пробовать новые блюда весело.

- Что ж, у меня достаточно денег, так что ни в чём себе не отказывайте.

- Спасибо, Лоуренс, - рассеянно ответила я, пытаясь насадить щупальце осьминога на вилку, и только потом поняла: я звала его по имени!

Я дура, что ли?

Мы с ним не близки, поэтому обращаться к нему я должна как «сэр Энд», но в голове я называла его «Лоуренс», и вот у меня это и вырвалось.

- Эм, когда ранее я просила о помощи, и вот сейчас, я…обращалась в Вам по имени. Честно, я не знаю, почему так, - я внимательно вглядывалась в лицо Лоуренса, не обиделся ли он, и почему-то его выражение едва уловимо стало пустым, - я оскорбила Вас тем, что не обратилась к Вам по титулу?

Лоуренс вырос в городе, где запрещено обращаться к людям по имени, пока они сами не дадут на то разрешения. Таковы традиции. После некоторого молчания Лоуренс заговорил, ткнув вилкой в колечко кальмара:

- Я был немного удивлён, потому что не ожидал, что Вы так меня позовёте. Но ничего страшного, я не против.

Мы одновременно слабо улыбнулись. Получается, раз он не против, я могу продолжить называть его «Лоуренсом», а не «сэром Эндом»?

- Пожалуйста, кушайте ещё. Так Вы сможете крепче спать.

- А, да! Лоуренс тоже должен хорошо покушать!

Бросив осторожный взгляд на Лоуренса, я продолжила есть. Поскольку Лоуренс оставался спокойным, меня заполнило облегчение. Побег от Натаниэля меня продолжал беспокоить, но я решила верить, что всё будет хорошо. Мы ведь всё равно рано или поздно вернёмся в замок Кромсохилт. Я вернусь к нему.

 

***

 

После вкусного ужина мы с Лоуренсом отправились искать гостиницу, где можно было бы переночевать. Спустя тридцать минут блуждания по улицам мы нашли гостиницу, считавшейся лучшей в этом районе.

- Ваш самый лучший номер и ещё один соседний, - решительно сказал Лоуренс.

- Вы останетесь на одну ночь?

- Пока да.

- Понял. Прошу за мной, - поклонившись, трактирщик повёл нас в конец коридора на втором этаже. Вручил Лоуренсу два ключа от номеров со словами, - эти две комнаты – лучшие во всей гостинице. За дополнительный золотой мы подготовим для Вас горячую ванну.

Лоуренс небрежно кинул два золотых жадно блеснувшему глазами хозяину гостиницы. Раболепие в голосе трактирщика после этого увеличилась втрое:

- Благодарю, господин. Отдыхайте с удовольствием, дорогие гости!

Проводив сутулую спину трактирщика взглядом, Лоуренс почтительно вручил мне ключ. Какой контраст в сравнении с тем, как он бросал золотые монеты!

- Я буду сразу за стенкой. Если что-то произойдёт, я среагирую мгновенно, так что не волнуйтесь и отдыхайте.

- ..да. Спасибо, Лоуренс.

Он столько для меня сделал, поэтому я, искренне признательная, благодарно улыбнулась. Лоуренс улыбнулся в ответ. Попрощавшись, я вошла в свою временную комнату.

О, а тут красиво и довольно чисто.

На полу лежал вполне симпатичный ковёр, а от белого белья пахло морозной свежестью. В левой части комнаты я обнаружила проход в ванную комнату. Вначале я думала, что ванна будет из дерева, но она оказалась высечена из гладкого камня прямо в центре комнаты. После включения смесителя в ванну полилась горячая вода. Осмотрев трубы, я увидела магический артефакт, вероятно, подогревающий воду.

- Думаю, этот инструмент довольно дорогой. У хозяина гостиницы явно есть деньжата. Но как его глаза изменились при виде двух золотых…

Тем временем ванна заполнилась горячей водой, поэтому я с наслаждением вымылась и переоделась в новую одежду, которую мне купил Лоуренс, пока мы искали ночлег. Белая блузка отлично сочеталась с зелёной юбкой.

А теперь мне надо прилечь.

Высушив волосы, я легла на кровать и снова обвела взглядом комнату. Вдруг перед моими глазами появилась роскошная и восхитительная спальня в замке герцога Кромсохилт.

Это было в новинку, но то место мне подходило.

Перепробовав множество дорогих и гламурных вещей, я осознала, что мне нравились маленькие и простые вещи. Но теперь мне этого мало. Потому что я зашла слишком далеко.

Натаниэль, ты в порядке?

Ты же не ищешь меня посреди ночи? По словам Лоуренса, ты ещё под галлюцинацией и сожалеешь о том, что сделал?

Но Натаниэль не виноват. Поэтому, даже если ты не пожалеешь о сделанном, всё в порядке. С другой стороны, если всё же хоть немного пожалеешь, это будет значить, что…

…ты меня ценишь?

Ошеломлённая собственными мыслями, я тупо моргнула, а потом сама не заметила, как погрузилась в сон. Жаль только, что мне не удалось крепко заснуть.

 

***

 

Может, оттого, что я была во власти дрёмы, я чутко отреагировала на слабый посторонний шум. Приоткрыв глаза, я прислушалась к доносившимся снизу звукам.

Что происходит?

Немного посидев на кровати, я приняла решение спуститься и посмотреть, в чём дело.

- Давайте быстренько узнаем, что происходит на первом этаже?

За дверью Лоуренса было тихо. Кажется, он спит, всё же Лоуренс тоже устал. Ничего, пусть отдыхает, я и сама могу всё выяснить.

Какие проблемы могут меня ожидать, в самом деле.

Отойдя от двери на цыпочках, я осторожно прошла по коридору и подошла к лестнице. В этот момент неизвестно откуда взявшийся Лоуренс перепугал меня до мини-инфаркта, схватив мою руку.

- Куда Вы идёте? – сонно спросил он.

- Ах, это… - только я хотела ответить, как шум на первом этаже стал громче. Лоуренс мгновенно собрался, услышав его; выражение лица стало несколько жестким. Кивком остановил меня, поняв всё, и недовольно буркнул:

- Если с гостиницей будут проблемы, придётся её проверить. Ждите здесь.

- Что? Я тоже пойду.

- Лучше бы Вам остаться наверху…ладно, просто не отходите далеко, - быстро передумал Лоуренс, справедливо рассудив, что остановить меня всё равно не удастся. Мы спустились с лестницы. Возле приёмного стола стоял мужчина лет тридцати, по внешнему виду напоминающего дворянина, который яростно спорил с трактирщиком.

- Как я говорил, господин, лучшая комната в гостинице…

- Кто эти нахалы? Приведи их немедленно! Как ты посмел отдать лучшую комнату каким-то простолюдинам?!

- Простите, но…

Я нахмурилась, уставившись перед собой. Если в гостинице нет подходящей для дворянина комнаты, почему ему не предложат иной вариант в другой гостинице?

- Кажется, трактирщику всё труднее отвечать, поэтому мне стоит вмешаться, - шепнул Лоуренс. Я кивнула, не полностью, однако, с ним согласная. Как бы у хозяина гостиницы не появилось больше проблем. Но, с другой стороны, человек перед трактирщиком – дворян, позади которого стоят трое рослых слуг, двое из которых носили на поясах сабли. Третий был безоружен, но аура вокруг него была…плохой.

Схватив Лоуренса за рукав, я тихо заметила:

- Пожалуйста, будьте аккуратнее: слуги вооружены, а один из них очень подозрительный.

- ..да, я понял, - лицо Лоуренса выглядело хищным ровно до того момента, как он обернулся ко мне. Уже через мгновение Лоуренс мягко смотрел на меня и с лёгкой ухмылкой, - Вам не о чем переживать. Я куда способнее, чем думает леди Ацилия.

Услышав это, я неосознанно расплылась в улыбке. Заметивший это Лоуренс озадаченно моргнул. Смутившись, я поспешила объясниться:

- Простите, но в этот момент Лоуренс напомнил мне Натаниэля.

Будто одинаковая уверенность в себе.

Закатив глаза, Лоуренс вздохнул:

- В любом случае, леди, оставайтесь здесь. Я пойду.

Я молча смотрела, как Лоуренс медленно приближался к месту, где разгорался конфликт. Уверена, что он справится: как-никак, Лоуренс – маг герцога Кромсохилт. Но тот подозрительный слуга, прикрывающий голову капюшоном, меня сильно беспокоил.

Пока я смотрела на таинственного человека, послышался голос Лоуренса:

- Я бы хотел узнать, что здесь происходит.

Подойдя к спорщикам, он встал между трактирщиком и знатным человек. Глаза хозяина гостиницы расширились, будто не верил, что кто-то решит вмешаться, а дворянин брезгливо поморщился. Указав на Лоуренса, мужчина крикнул:

- Ты ещё кто такой, чтобы вмешиваться в разговор дворянина?

- Я человек, остановившийся в этой гостинице, - и не пытаясь скрыть презрение, ответил Лоуренс.

- Тебя не касается то, что тут происходит!

- Хм? Тогда я пойду вернусь в свою комнату и спокойно наслажусь всеми удобствами, - с намёком протянул Лоуренс; не понять насмешку в голосе мага было невозможно. В глазах мужчины отразилось понимание, и дворянин шагнул к Лоуренсу:

- Это ты-ы! Ты занял комнату, в которой остановиться должен я!

- Верно. Комната уже занята, так что хватит наводить тут суету.

- Что…да как… как ты посмел… - у дворянина на лбу выступила вена, бешено пульсируя. Казалось, он сейчас просто взорвётся, - ты хоть знаешь, кто я?!

- Нет.

- Что?! – оторопел мужчина.

- Я не знаю. Откуда мне знать? – раздражённо ответил Лоуренс; он явно уже устал от этой ситуации. Презрение в его взгляде увеличилось в несколько раз. Столь видимое пренебрежение заставило дворянина покраснеть от ярости:

- Поймать этого мерзавца сейчас же! Презирать дворянина?! Ты поплатишься за это!

Слуги с саблями пришли в движение. Обнажив оружие, они бросились к Лоуренсу, но он был быстрее.

- Миллиард…

- Что-что?

Вырвавшаяся из руки Лоуренса голубая нить прочно связала рыцарей вместе.

- Волшебник!.. – испуганно пробормотал благородный. Фигура в капюшоне сделала шаг, встав поближе к дворянину:

- Эй, волшебник! Твои способности годятся для привязи собак да коров!

Лоуренс резко отреагировал на саркастические слова мужчины. Голубая нить потянулась к фигуре. Внезапно воздух завибрировал, и магическая нить рассыпалась на тысячи искорок. Связанные слуги были освобождены. Тут же встав, рыцари побежали на Лоуренса. Маг сразу отразил атаку, но на лице было видно замешательство: что -то пошло не так.

- Нет! – прежде чем я осознала свои действия, моё тело бросилось вперёд. Со всей скоростью я врезалась в одного из слуг, и мы вместе с жутким грохотом упали на пол.

- Леди Ацилия!

- А-ай, - я почувствовала жжение в руке. Вскочив на ноги, я увидела, как горячая кровь текла по руке вниз. Моя кровь. Я была ранена.

Меня ранили мечом, когда я упала? Мне надоело умирать…

Уставившись на длинный порез, я не смогла сдержать слёз. Боль становилась только сильнее.

- Ох, а порезаться мечом действительно больно.

- Леди Ацилия… Чёрт! Дерьмо! – разозлённый Лоуренс, нервно проведя по своим серебристым волосам, подошёл и аккуратно прижал ладонь к ране. Дворянин со своими людьми, опешившие от происходящего, колебались в стороне и пока не нападали. – Мне так жаль!

- Что? Нет, это просто несчастный…

- Это моя вина. Я не смог защитить Вас должным образом!

- Я в порядке, Лоуренс.

- Я заслуживаю смерти.

- Да нет же, Лоуренс, всё не так. Это просто рана на руке.

Лоуренс сорвал рубашку, обернул её вокруг моей руки осторожно обнял и оглянулся на притихших мужчин. Именно тогда Лоуренс изменился.

- Из-за меня причинили боль леди Ацилии.

Приглушённый бормочущий голос вызвал у меня мурашки. Магические силы Лоуренса закрутились вокруг нас наподобие шторма.

- Это я виноват. Во всем. Если бы леди Ацилия осталась цела, я бы этого не делал…

Дворянин, почуяв неладное, попятился. Дрожащим голосом приказал таинственной фигуре:

- Эй, Эрин! Быстро сделай с этим что-нибудь! Заставь магию этого волшебника исчезнуть, как раньше!

Таинственный человек вышел вперёд и встал лицом к лицу к Лоуренсу. Магия сереброволосого набирала обороты. Глаза Лоуренса, в которых горело пурпурное пламя, откровенно пугали, а голос стал по-настоящему жутким:

- Ха…теперь я вижу…кровь ведьмы. Похоже, я смог временно подавить твою силу.

Ведьма?

Я не помню этого в рассказе! Этого не было! Откуда здесь ведьма?

В этот момент дверь гостиницы оказалась выбита, и внутрь начали вбегать какие-то люди.

Хотя, стоп, я же их знаю!

- Натаниэль?

И Кайд Альт, и рыцари. Быстро оценив ситуацию, все разом обнажили мечи. А Натаниэль… его взгляд был сосредоточен на мне.

Точнее, на моей ране. Пару секунд постояв, словно окаменел, Натаниэль подошёл ко мне, не обращая внимания на остальных. Очень нежно подняв мою руку, он сквозь зубы рыкнул:

- Посмел… - голос Натаниэля, казалось, заморозил воздух в вестибюле, - что за ублюдок посмел причинить боль моей невесте?!


 

http://tl.rulate.ru/book/45671/1529316

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Надеюсь, Лоуренс не получит жестокого наказания
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь