Готовый перевод The Villainess Became A Mother / Злодейка Стала Матерью (KR): Глава 23

Глава 23

 

"Божественная леди… Заползете ли вы в мою постель или станцуете передо мной голой, — меня это ни черта не заинтересует, поэтому, умоляю, не могли бы вы хотя бы попытаться вести себя прилично".

Неужели… Неужели Каликс только что произнес эти слова? Я и не думала, что он способен на такое. Даже если я сама услышала всё это прямо от него.

Каликс, которого я знаю, хоть и казался немного бессердечным, но не был человеком, который бы использовал такие оскорбительные выражения по отношению к даме.

"Ты так сильно ее ненавидишь, Сиа?".

Это, конечно, было неожиданно, что он не испытывал к главной героине каких-то высокопарных чувств, но то, что он откровенно презирал её, побил все рекорды моего удивления. Какие сюрпризы меня ещё ждут?  

"Я…".

И в этот момент, когда Сия, быстро облизнув губы, собиралась что-то сказать…

"Как вы смеете грубить Божественной леди?".

…раздался откуда-то голос. Затем я услышала чьи-то уверенные шаги позади меня.

Я повернула голову. Это был мужчина с голубыми волосами, одетого в белую форму священника. С первого взгляда его телосложение казалось таким стройным и изящным, что его можно было принять за женщину.

Он остановился прямо перед нами, а затем обвёл всех взглядом, как бы осматривая окрестности. И его взгляд упал на меня.

Глаза, похожие на цвет его волос, вдруг блеснули на мгновение. Казалось, мужчина сразу же узнал меня. На его губах заиграла насмешливая улыбка.

"О. Так это та женщина?".

Что? Кем он только что меня обозвал?

Когда я вздрогнула от грубого обращения, Каликс одарил священника свирепым взором и убийственным тоном произнёс:

"Как ты смеешь называть ее «той»? Что, так стремишься лишиться головы?".

Священник лишь язвительно рассмеялся. Затем он слегка прищурил глаза и как-то по змеиному взглянул на меня.

"О, простите мои манеры. Вы - прекрасная невеста, которая заставила этого человека здесь, великого герцога империи, обыскивать весь континент в течение последних семи лет, верно?".

Что за…

Я никогда не представляла, что меня будут высмеивать таким образом. Священником. Которого я понятия не имею, кто он. Отлично!

Я закусила губу.

"Брилл, достаточно".

Неожиданно человеком, который остановил этого недоумка, была Сия. Она похлопала священника… Простите, теперь уже Брилла, по плечу, затем оглянулась на меня и сказала:

"Ты смутилась, потому что Брилл был немного груб, верно? Прости его. Он просто… так заботиться обо мне".

Сия приподняла уголки губ в добродушной улыбке. Это была улыбка великой Божественной леди, чья любовь должна охватывать всех.

Я хлопнула ресницами в диком замешательстве. И что это значит? После того, как она игнорировала меня всё это время, её внезапное дружелюбие выглядело нелепым.

Почему она так обращает внимание на глаза священника? Я растерянно посмотрела на Брилла, затем снова на Сию и ответила:

"Всё в порядке".

"У тебя большое сердце".

С этими словами Сия сократила расстояние до меня и нежно схватила меня за руку.

Я от такой внезапности чуть не дёрнулась. Руки Сии были до ужаса ледяными, словно только что из морозилки. Это почему-то волновало меня больше, чем то, что она резко прикоснулась ко мне. Неловко-то как.

Сия мило улыбалась мне и смотрела глазами, сложенными полумесяцами. Когда я не смогла ответить на улыбку, которая показалась мне несколько притворной и вымученной, Каликс отступил назад и увеличил расстояние между мной и Сией.

Он крепко обнял меня за плечи и по-собственнически поцеловал в лоб.

Что, что с ним вдруг случилось? Я подняла глаза на Каликса, мои веки дрогнули. Затем Каликс изобразил грозное выражение лица и улыбнулся.

"...".

На мгновение мой разум словно отключился. Я не могла понять, что вдруг произошло.

"Тц.".

Среди всей этой неразберихи послышался звук священника, цокающего языком. Он посмотрел мимо нас и сказал:

"Тогда вернёмся обратно. С городом тоже почти разобрались".

Первой, кто отреагировал на это замечание, была Сия. Она по-детски захлопала в ладоши и с широкой улыбкой на лице защебетала:

"Да! Я не могу дождаться, чтобы пойти и отдохнуть! Каликс, я слышала, что местное блюдо здесь очень вкусное. Ты пробовал его?".

Сия сменила тему, тонко игнорируя меня. Снова.

Но у меня не было времени и сил расстраиваться из-за неё. Потому что ответ Каликса выбило меня из колеи.

"Не могла бы ты перестать разговаривать со мной?".

Даже не знаю, как реагировать на это. Всё, что я могла сделать, так это закатить глаза.

Каликс, казалось, так сильно ненавидел Сию, что можно было подумать, что он каким-то образом стал женоненавистником.

…Что, мать твою, ты натворила, Сия?

Я нахмурилась, чувствуя, что все больше и больше погружаюсь в лабиринт, как вдруг почувствовала на себе взгляд Каликса.

Когда я подняла глаза, он мягко улыбнулся и спросил как-то непривычно нежным голосом.

"Всё хорошо, Лаура? Тебя что-то беспокоит?".

"Нет, ничего…".

Я опустила глаза вниз, старательно избегая зрительного контакта, и невнятно пробормотала. Я не была уверена, должна ли я просто понравиться ему или беспокоиться о его резкой реакции на Сию.

Возможно, неудовлетворенный моим ответом, Каликс крепко обнял меня и заставил повернуться к нему лицом.

"О чем ты замышляешь?".

"Эм...".

"Если ты думаешь сбежать…".

"Это не так!". — непроизвольно выкрикнула я. Блеск в его стальных глазах был страшным. Как будто он был готов схватить меня и запереть где-нибудь.

Ну что за херня? Когда я тяжело сглотнула от нервозности, Каликс ласково улыбнулся, расслабив свою суровую мину.

...Его непредсказуемость пугала.

"Пожалуйста, перестань убегать, Лаура".

"К-конечно…".

Я осторожно кивнула, так как казалось, что он похитит меня, пока держит на руках. Каликс нежно прижался своими губами к моим, и тихо прошептал:

"Не хочу пугать тебя, но… Я долгое время был не в себе".

"…".

"Пожалуйста, не пытайся бросить меня во второй раз. Лаура. Я не знаю, что со мной будет, если ты опять сбежишь".

"Хорошо...".

Только тогда я поняла.

Что его безумие более серьезно, чем я ожидала.

Мне трындец.

****

http://tl.rulate.ru/book/45658/1665440

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за перевод  и ваш труд ❤️
Развернуть
#
Очень верно подметила. Но спишим твое то состояние на гормоны. И порадуемся что хотя бы такая отмазка твоей дурости существует.🤣
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь