Готовый перевод The Princess Wei Yang / Принцесса Вэй Ян: Глава 219, Безумная охота – Часть 2

Глава 219, Безумная охота – Часть 2

 

Ли Вэй Ян оглядела сыновей семьи Пэй и мрачно улыбнулась. Среди четырех братьев Пэй Хуэй был самым крупным и чрезвычайно спокойным из них.

Пэй Сянь был очень похож на Пэй Хуэя. Красивое лицо, которое особенно привлекало женщин, но на одном глазу была белая пелена, отчего его лицо казалось более суровым, а характер непредсказуемым.

Пэй Бай стоял с расплывшимся в улыбке лицом, как будто он не видел во всей его окружающей обстановке ничего странного. Он выглядел обычным Гунцзы в шелковых панталонах.

Пэй Ян был крайне сердит и крутил в руке кинжал, как будто находился в полной готовности.

Го Дун усмехнулся:

- Померимся. В степи, на охоте.

Пэй Хуэй улыбнулся:

- Договорились.

И взяв с собой остальных уехал.

Го Дун холодно наблюдал за тем, как они уходят и повернулся к Го Чену:

- Я слышал, что в этот раз Пэй Бяоэр тоже здесь.

Го Чен усмехнулся:

- На ее месте я бы оставался в своей комнате до конца своей жизни и меня больше никогда не увидели. Не знаю, зачем ей понадобилось так далеко ехать.

Го Дун был великодушным и добрым человеком и редко высмеивал кого-то:

- Трудно сказать. Может она решила из-за неудачи пустить все на самотек. Так или иначе, чего ей теперь бояться? Может она решила найти в этой степи какого-нибудь дворянина, чтобы не возвращаться домой и избежать насмешек.

Ли Вэй Ян улыбнулась и промолчала.

 В это время Го Дао подошел к ним. Он по глазам Ли Вэй Ян все понял и тут же посмотрел в сторону палатки семьи Пэй, которая расположилась неподалеку и равнодушно произнес:

- Я слышал, что у Пэй Бяоэр есть подруга – маленькая принцесса, любимая дочь Хана, поэтому она приехала не только посмотреть охоту, но и для встречи с подругой. В прошлом Шицзы [наследник княжеского дома] Бату приглянулась Пэй Бяоэр и он хотел взять ее Шицзыфэй [наложнице наследника княжеского дома], но семья Пэй, естественно, не соглашалась под всевозможными предлогами. В дальнейшем именно Али Гунчжу заставила Бату отказаться от Пэй Бяоэр и выбрать себе другую.

Ли Вэй Ян взглянула на Го Дао. Она не знала, что У Гэ [пятый брат] настолько хорошо осведомлен.

Го Дао заметил ее взгляд и медленно произнес:

- На мой взгляд, члены семьи Пэй ведут себя не обычно, на сей раз, всем следует быть осторожней, чтобы не доставлять неприятностей отцу.

Братья переглянулись.

Го Чен кивнул:

- Хорошо, когда начнется охота, я задержусь, чтобы защитить Цзя Эр.

Ли Вэй Ян улыбнулась:

- Я буду сидеть на трибуне для зрителей и буду хорошо защищена. Сан Гэ оставшись рядом, только даст почувствовать членам семьи Пэй, что мы боимся. Это разве хорошо?

Го Чен нерешительно взглянул на Ли Вэй Ян:

- Но, Муцинь приказала…

 Ли Вэй Ян покачала головой:

- Со мной будет Чжао Ю. Твой долг показать себя. Это уникальная возможность. Пусть семья Пэй увидит нашу силу. Это твоя цель.

Го Чен не думал, что она так скажет и был удивлен. Ли Вэй Ян редко себя так вела.

Го Дун весело и произнес:

- Хорошо, давайте пойдем покажем на что мы способны. Я не верю, что мы проиграем, этим четверым ублюдкам семьи Пэй!

Ли Вэй Ян улыбнулась. Похоже, семья Го решила больше не скрывать свои чувства и больше не намерена осторожничать и уступать семье Пэй и только это могло сдержать семью Пэй, потому что иначе они начнут переходить всякие границы, пустят в ход все средства, чтобы беспокоить и злить их. Если молчать и осторожничать, семья Пэй может посчитать, что ты слабый беззащитный человек.

В этот момент издалека донеслись звуки горна.

Го Чен с воодушевлением произнес:

- Охота скоро начнется. Сегодня первое состязание.

Ли Вэй Ян улыбнулась:

- Пойдем, Чжао Ю, посмотрим.

После того, как прозвучали звуки горна, со всех сторон начали гудеть, бить в барабаны, стрелять, размахивать флагами и кричать.

Вокруг были дикие бескрайние пастбища, в которых прятались олени, медведи, тигры, леопарды, волки, орлы. Услышав громкие звуки, живущие в густом лесу звери испуганно побежали, птицы срывались со своих мест и с беспокойными криками начали кружить над пастбищами.

Среди Хуанцзы [принцев] самым смелым и отважным был Цинь Ван. Он быстро натягивал лук и убивал одну добычу за другой. Огромное количество окровавленной дичи, издавая горестные вопли трепыхались в густой траве.

Народ был впечатлен такой блестящей охотой и сопровождал охоту радостными возгласами:

- Убей его! Убей его!

Люди от восторга и волнения оглушительно кричали.

Ли Вэй Ян вгляделась в даль и увидела, что Юань Хун даже не шевельнулся. Все открывали сети с одной стороны, а он открыл их с трех сторон, и дикие звери свободно начали убегать. Некоторые из животных в панике застревали в сетях, тогда он просто освобождал их, не сделав ни единого выстрела.

Неизвестно, связано это было с его милосердием и добротой или безразличием.

Ли Вэй Ян улыбнулась, глядя на эту сцену.

Она скользнула взглядом по Цинь Вану и Юань Хуну, а после посмотрела на Тайцзы.

Тайцзы стрелял из лука сидя верхом на лошади чуть хуже чем Цинь Ван, но вокруг него было много прекрасных стрелков охранников, поэтому вокруг него быстро набралось очень много добычи.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/4556/1050857

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Леопарды и медведи в степи? Даже если там и были отдельные группы деревьев, этих животных там быть не должно.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь