Готовый перевод Villainess Wants To Turn Over A New Leaf / Злодейка Хочет Начать Всё С Чистого Листа: Глава 29

Супруга Сянь велела Суйю подать ей еще одну миску каши из снежного лотоса, а затем с улыбкой сказала: - Быстро попробуй эту кашу.

Линь Фейлу закусила нижнюю губу, посмотрела на женщину и сказала: - Спасибо.

Она медленно взяла ложку и опустила голову, чтобы поесть.

Принцесса также была очень аккуратна с едой. Девочка жевала и глотала медленно, не издавая ни звука. Казалось, что она никогда раньше не ела такой вкусной каши, так как ее глаза буквально сверкали. Дети никогда не скрывают своих эмоций потому, что их эмоции всегда полностью проявляются на их лицах.

Покончив с кашей, супруга Сянь попросила кого-нибудь из Императорской кухни приготовить чай с десертами. Линь Фейлу любила есть сладости, но в прошлой жизни она придерживалась строгой диеты, чтобы поддерживать свою фигуру и цвет кожи.

После своего переселения она не могла даже есть бисквитные пирожные или чай с молоком, так как они не существуют в этой жизни. Более того, Сяо Лань тоже не могла позволить себе никаких сладостей. Сегодня она наконец-то смогла угостить свои вкусовые рецепторы этим пиршеством.

Она не колебалась и набила щеки закусками, полностью демонстрируя детскую наивность.

Супруга Сянь долго наблюдала за Линь Фейлу и, в конце концов, пришла к выводу, что это действительно невинное дитя. Настороженность в ее глазах погасла. Покончив с закусками, супруга Сянь улыбнулась и спросила: - Пятая принцесса, сколько тебе лет в этом году?

Линь Фейлу облизнула уголки рта и вежливо ответила: - Миледи, мне пять лет.

Супруга Сянь улыбнулась и сказала Суйю: - Кроме дочери Императорской наложницы Су, пятая принцесса - самый младший ребенок в Императорском гареме. Более того, она так хорошо себя ведет. Неудивительно, что Цзинъюань каждый день говорит о своей пятой младшей сестре.

Женщина посмотрела на Линь Фейлу и спросила: - Я слышала, что вчера ты дала Цзинъюаню экземпляр "Аналектов Конфуция"?

Линь Фейлу осторожно кивнул: - Да.

Супрга Сянь снова спросила: - Почему ты дала ему "Аналекты"?

Линь Фейлу сказала детским голосом: - Так как четвертый брат вчера дал мне много подарков, я подумала, что должна также дать ему что-то взамен, но… - Она раздраженно опустила голову, и две маленькие булочки на ее голове тоже покачнулись. Ее голос стал тихим и приглушенным, - Четвертый брат ни в чем не нуждается, и мне тоже нечего ему дать. Позже я вспомнила, как моя мать однажды сказала мне, что знание очень важно для успеха в жизни, поэтому я дала ему " Аналекты Конфуция".

Услышав то, что она сказала, улыбка на лице супруги Сянь стала еще ярче, и она не могла не увидеть Линь Фейлу в лучшем свете: - Я не ожидала, что пятая принцесса будет так хорошо себя вести и прилежна уже в таком юном возрасте. Если бы только Цзинъюань был таким же разумным, как ты, мне было бы гораздо спокойнее.

Линь Фейлу посмотрела на нее с серьезным выражением лица: - Четвертый брат очень хороший. Он действительно очень милый.

Супругу Сянь позабавили ее слова: - Ты первый человек, который так хвалит его.

В ее глазах пятая принцесса была прямолинейной, невинной, воспитанной и вежливой. По сравнению со старшей принцессой Линь Няньчжи и третьей принцессой Линь Си эта девушка была гораздо симпатичнее. Пока супруга Сянь беседовала с ней почти два часа, она все больше и больше проникалась симпатией к этой маленькой девочке.

Конечно, она не любила старшую принцессу из-за ее родной матери-супруги Хуэй. Они никогда не ладили друг с другом с тех пор, как обе жили в восточных дворцах. Супруги уже много лет открыто и тайно воевали между собой и смотрели друг на друга, как на бельмо в глазу.

Однако Линь Фейлу была другой. Ее мать была просто благородной леди. Его Императорское Величество не только не жаловал ее, но даже презирал за то, что она родила дурака. Во всяком случае, эта почтенная леди не представляла для нее угрозы.

Супруга Сянь очень хорошо знала своего сына. Он был избалованным молодым негодяем, который терпеть не мог учиться. Любые слова предостережения от нее или Его Императорского Величества входили в одно ухо и выходили из другого. Он мчался на всех парах вперед по нисходящему пути к тому, чтобы стать своенравным принцем.

http://tl.rulate.ru/book/45389/1427020

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь