Готовый перевод My wife slaps people in the face online daily / Моя жена раздает пощёчины людям каждый день: Глава 62 Принятие большого удара

- Если вы понимаете, я немедленно отпущу вас, - почтительно сказал Лу И.

Лу Сивэй подняла глаза и холодно усмехнулась.

- Осмелюсь ли я не понять этого?

Лу И слегка улыбнулся.

- Все будет хорошо, если госпожа Сивэй понимает. Отпустите ее.

- Ясно.

Телохранители немедленно шагнули вперед, чтобы развязать веревки, связывающие ее.

Выражение лица Лу Сивэй было ледяным, когда она сорвала веревки. Она бросила их на пол и вышла из подвала.

Во дворе Лу Чэнчжоу.

Это была вилла с тремя комнатами: кабинетом, спальней и гостиной. Это была огромная вилла.

Лу Чэнчжоу толкнул дверь в спальню и открыл ее. Она была оформлена в чисто черно-белых тонах. Сильно аскетичный стиль соответствовал имиджу Лу Чэнчжоу.

- Отдохни на кровати, - Лу Чэнчжоу подбородком указал на черную кровать.

Гу Ман поджала губы. Ее ясный, яркий взгляд остановился на диване из натуральной кожи, и она тихо сказала: “Я буду спать на диване. Скажи мне, когда старая мадам проснется, чтобы я смогла снова проверить ее.”

Лу Чэнчжоу не стал настаивать, достал из шкафа одеяло и протянул ей.

- Это новое.

- Спасибо, - Гу Ман поставила термос на журнальный столик, взяла одеяло, отвернулась и направилась к дивану.

Она встряхнула одеяло и легла на бок лицом к двери, затем закрыла глаза. Лу Чэнчжоу наблюдал за плавными движениями Гу Маны и не мог удержаться от ухмылки. Длинные и густые ресницы девушки отбрасывали тень на область под глазами, слегка подкрашенную зеленым. Ее кожа была очень светлой.

Красивая.

Когда Лу И вошел в дверь спальни, он заметил, что его молодой хозяин пристально смотрит на госпожу Гу, .

Он не хотел мешать восхищению своего молодого господина красотой.

Он уже собирался уходить, когда Лу Чэнчжоу повернул голову. Лу И застыл на этом месте, наблюдая, как его молодой хозяин выходит из комнаты, держа руку в кармане, и осторожно закрывает за собой дверь.

Уважительным тоном Лу И мягко сказал: “Молодой мастер Лу, с госпожой Сивэй разобрались, и доктор Ю отказался от нее как от своей ученицы”.

В глубоких черных глазах Лу Чэнчжоу таился холод.

- Лу Сивэй в будущем не разрешается приближаться к бабушке.

- Понятно, - сказал Лу И.

После двухсекундной паузы Лу Чэнчжоу проинструктировал: “Пусть на кухне приготовят что-нибудь сладкое”.

Уголок глаза Лу И дернулся.

- Понятно.

Что это теперь? Неужели его молодой хозяин становится серьезным?

Проспав неопределенное количество времени, Гу Ман открыла глаза и медленно села. Одеяло начало сползать с ее тела, но она поймала его и положила обратно на диван. Напротив нее сидел Лу Чэнчжоу, который наполовину прислонился к кровати с закрытыми глазами. Она не была уверена, спит он или нет.

Гу Ман прищурила уголки глаз и легкими шагами направилась к балкону. Достав из кармана сигарету, она зажгла ее и поднесла к уголку рта.

Затем она прислонилась к белым арабесковым перилам и достала телефон, чтобы поиграть в несколько игр. Ее длинные волосы небрежно свисали со спины, а лицо было окутано дымом. Ее силуэт был расплывчатым, что придавало ей мистическое качество. Веки были низко опущены, отчего она выглядела расслабленной.

Она также выглядела довольно круто. Лу Ченчжоу спокойно наблюдал за ней. Он видел много курящих женщин. Гу Ман, однако, была единственной, кто выглядела при этом одновременно невинной и соблазнительной. Он не знал, что на него нашло в тот день, что заставило его подумать, что она была на свидании с Лу Янгом, когда он узнал, что они пошли в торговый центр.

Гу Ман, вероятно, вообще не считала Лу Янга своим братом. Вероятно, она смотрела на него скорее как на гигантского ребенка. Внезапно Гу Ман подняла взгляд и небрежно огляделась. Ее ясные и чистые глаза выглядели спокойными, как глубокое холодное озеро. Глубины ее черных как смоль глаз излучали не только холод, пробирающий до костей, но и злой дух.

Взгляд Лу Чэнчжоу на мгновение застыл. Брови Гу Маны слегка приподнялись. Она наклонилась, чтобы затушить сигарету в пепельнице, прежде чем небрежно вернуться в спальню. Каждое движение выглядело дерзким и злым, как у черта.

http://tl.rulate.ru/book/45365/1840662

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь