Готовый перевод The Calamity of a Reborn Witch / Бедствия возрожденной ведьмы: Глава 40: Узы семьи

Айви, не обращая внимания на яркие цветы, промчалась мимо изгороди из болиголова и пошла по тропинке к помещениям для слуг. Ее смутное зрение сосредоточилось на скромном, но ярко выкрашенном белом здании, скрытом за линией сосен.

Она чуть не споткнулась о подол платья и врезалась в парадную дверь. Полированные деревянные панели скрипнули под ее туфлями, она повернула за угол и ударилась Перси в грудь.

— Г-Гас! — она задыхалась.

— С ним сейчас врач Хейс, — твердо ответил Перси, нежно ее удерживая. — Пусть делает свою работу.

— Но… — Айви тяжело дышала, глядя мимо него туда, где слуги выносили тазы, наполненные черными и красными тряпками. — Он... он будет в порядке?

Когда Перси не ответил, Айви взглянула на смиренное выражение его лица.

— Гас будет в порядке! — повторила она. Ее голос стих, а ноги подкосились.

Перси с удивленным раздражением ее подхватил. Смиренно вздохнув, он поднял ее и отнес в ближайшую пустую комнату. Айви судорожно вздохнула, когда он посадил ее на край кровати слуги, а сам стал рядом с ней на колени.

— Хейс - лучший врач, которого я знаю, а ра- Гас кажется борцом, — терпеливо сказал Перси. — Только время покажет, но… я думаю, он выживет, пока у него есть причина продолжать сражаться.

Айви знала, что его слова должны были ее утешить, но все, что она могла почувствовать, это знакомая холодная хватка ужаса, пронизывающая шрамы на ее спине.

— Я только что потеряла Мауру. Я не могу потерять Гаса!

Она обняла свое разбитое сердце и зарыдала. Перси держал ее за плечо с тихой, но устойчивой поддержкой, позволяя ей плакать. Когда ее слезы утихли, он сел на кровать рядом с ней и терпеливо ждал.

— Я… извините, — воскликнула Айви, вытирая щеки.

— Вот, — грубо сказал Перси и протянул шелковый носовой платок. — Не надо извиняться.

— С-спасибо. — Айви приняла платок и, как смогла, вытерла лицо. Слугам не разрешалось наносить макияж, но на этот раз Айви очень хотелось. Даже если она подозревала, что Перси смотрел только на Мауру, он все равно был очень красив и добр. — Спасибо, лорд Перси, за то, что спас его - за то, что вернул.

Перси покачал головой и встал. — Не думай об этом, — сухо сказал он. Некоторое время он ее изучал, пока Айви вытирала слезы, которые продолжали течь. — Не могли бы вы сделать мне одолжение, мисс Айви?

— Мой господин? — Она удивленно на него посмотрела.

— Только пока не говорите леди Мауре. Она не сможет получать письма еще три дня, пока находится в отборе, и… к тому времени, мы надеемся, что у нас будут лучшие новости.

Айви моргнула и кивнула. — Я понимаю.

Он одарил ее улыбкой облегчения. — Спасибо, мисс Айви.

Его улыбка произвела неожиданный болезненный удар по ее груди. Айви засмеялась и опустила взгляд на платок. — Я благодарна ей, лорд Перси.

Его брови нахмурились, а серые зимние глаза с любопытством посмотрели на Айви.

— Простите меня за такие слова, милорд. Но, я знаю, что вы искренне заботитесь о леди Мауре. Возможно, вы - единственный человек, который чего-то от нее не хочет. В отличие от графини.

— Мать и леди Маура хотят одного и того же, — медленно ответил Перси. — Что до меня - да, я заинтересован в ее безопасности и благополучии.

Айви улыбнулась и кивнула, покручивая платок у себя на коленях. — Конечно, милорд, я имела в виду только то, что доверяю вам присматривать за леди Маурой.

Перси недоуменно уставился на нее и вежливо улыбнулся. Затем, неловко попрощавшись, он вышел из комнаты.

*****

Когда Перси вернулся в поместье, внутри его охватило странное чувство благодарности. Хотя Айви была просто горничной, для Мауры она была самым близким человеком, достаточно близким, чтобы считаться ее семьей.

Он остановился у садовой дорожки и провел рукой по волосам. Темно-коричневые локоны на солнце окрашивались в красный цвет. Перси глубоко вздохнул, пытаясь уловить тревожное, но приятное чувство, которое ему дало одобрение Айви.

"Я доверяю вам присматривать за леди Маурой."

Перси закрыл глаза и погрузился в летний бриз, аромат садовых цветов и тепло солнца, поднимающегося над ним высоко в небо. Он улыбнулся, покачал головой и продолжил свой путь к дому.

Рассел встретил его внутри предостерегающим взглядом. — Господин, графиня хотела бы с вами поговорить.

Перси сделал еще один глубокий вдох и приготовился к предстоящей лекции. — Спасибо, Рассел. Я пойду наверх. Мама в своей комнате?

— Да, Мастер. Я как раз собирался принести чаю. Может, мне отложить…?

— Дай нам несколько минут, прежде чем прийти на помощь, — сказал Перси с кривой улыбкой.

— Я буду оставаться снаружи бдительным, — ответил Рассел, покачав головой, и направился к кухне.

Перси поднялся по ступенькам и направился по коридору в комнату матери. Он остановился у двери, чтобы поправить куртку, и заметил на манжете пятно крови. Он убрал испачканную ткань из виду и дважды постучал.

— Заходи.

Перси съежился от резкости ее слов. Она выглядела более рассерженной, чем он ожидал. Он открыл дверь и вошел внутрь, твердо решив стоять на своем.

— Мама, ты хотела со мной поговорить.

Констанция поднялась из-за стола со знакомым досье в руке. Она поднесла к нему стопку бумаг и указала на стул напротив ее стола. — Закрой дверь и сядь.

Перси сжал челюсти, раздраженный тем, что она или подчиненные ей слуги явно рылись в его комнате, но он без возражений подчинился ее команде.

— Итак, — почти пропела Констанция, заняв свое место. — Ты купил долг лорда Джосаи и лишил его титула.

Перси взглянул на досье, которое она продолжала держать в руках, и понял, что это не вопрос. — Да.

На мгновение она не ответила, но разочарование и гнев, которые боролись под ее спокойным самообладанием, были выше его понимания.

— Я сделал что-то не так? — резко спросил Перси.

— Не так? — Брови Констанции взлетели, соответствуя высоте ее голоса. — О нет, мой Лорд!

Он съежился от сарказма, стекавшего с ее презрительных губ.

— Мой сын, граф Хоторн, наследник огромного богатства, власти и статуса нашей семьи. Как мог такой умный, многообещающий и послушный мальчик сделать что-то не так?

Перси поднял глаза, когда она остановилась, чтобы отдышаться. — Мама, я ...

Досье с бумагами разбилось о его грудь, когда Констанция поднялась из-за стола и возвысилась над ним.

— Немедленно верни документы на поместье Тернбелл лорду Джосае. Кроме того, ты вернешь рабов, которых взял из его дома…

— Нет! — Перси резко встал. — Я не верну им ни одного полумесяца!

— Ты хочешь бросить мне вызов? Почему? Из-за своей гордости? — Она фыркнула. — Не думай даже секунду, что я не понимаю твою истинную мотивацию.

Перси сжал кулаки и, прежде чем ответить, медленно выдохнул. — Я просто не понимаю, почему ты расстроена, мама?

— Почему? — прошипела Констанция. — Ты лишил лорда Джосаю его титула, что означает, что ты лишил титула и его семью. Что также означает… — Она уставилась на него, ожидая, пока он установит связь.

— У Мауры больше нет титула, — громко осознал он и простонал в руку.

— Теперь ты понимаешь, — кисло заметила Констанция. — У нее почти не было титула из-за ее статуса полукровки. Если дворец узнает, что ее семья была лишена земель и титулов, они без колебаний немедленно ее вышвырнут.

Перси вздохнул, откинувшись на спинку стула. — Неужели это было бы так плохо?

Он пожалел о словах, как только они сорвались с его уст.

— Я тебя предупреждала, — сказала Констанс ядовито-спокойно. — Не вмешивайся в прошлое или будущее Мауры. Ты не хуже меня знаешь, как усердно она работала, чтобы добраться до этого момента. Если сокрушение ее семьи было бы единственной целью, которую она имела в виду, поверь мне, она могла бы справиться с этим без твоей хлипкой попытки произвести на нее впечатление.

Перси прикусил щеку и промолчал.

— Но, Маура - женщина, а это значит, что у нее есть то, чего нет у тебя. Что-то, что позволит ей достичь как своих целей, так и моих. — Констанция сократила между ними расстояние, крепко схватила Перси за подбородок и заставила его на нее взглянуть.

— Терпение, — сказала Констанция с жалостной улыбкой. Она погладила Перси по голове, как если бы он был ребенком или собакой, и с усталым вздохом вернулась на свое место. — А теперь иди, и с извинениями верни усадьбу и рабов лорду Джосае.

— Что? — рявкнул Перси.

— Возможно, я не смогу научить тебя терпению, но я научу тебя встречать свои ошибки лицом к лицу, — холодно ответила Констанция. — Считай это проявлением милосердия графа Хоторна. Меньше всего нам нужно, чтобы Палата Лордов думала, что твоя голова была повернута полукровкой без титула.

Перси, сжав дрожащие кулаки за спиной, повернулся к ней лицом. — Я отдам им поместье, но не рабов.

Констанция уставилась на него, ее глаза сузились от безмолвной ярости. — Хорошо, — уступила она и отмахнулась от него. — Но, когда закончишь, держись подальше от семьи Тернбелл и Мауры.

— Как хочешь, мама.

Перси повернулся и рванул прочь, когда появился Рассел со своим подносом с чаем. Судя по обеспокоенному выражению лица дворецкого, он, вероятно, слышал большую часть их разговора. Перси прошел мимо него и вышел из комнаты.

Он воздержался от хлопка дверью - еле-еле.

http://tl.rulate.ru/book/45189/1536810

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь