Готовый перевод The Calamity of a Reborn Witch / Бедствия возрожденной ведьмы: Глава 13: Скорпион Ветрайны (ч.2)

Элеонора весело фыркнула и покачала головой.

— Что связывало их языки - верность или страх?

Она повернулась туда, где Хана все еще сидела у подносов с завтраком, ее бирюзовый взгляд был пуст, а светлые локоны свободно падали на бледные щеки.

— Леди Хана. — Элеонора вернулась к ней и взяла ее за руку. — Тебе надо отдохнуть. Мы с Гарретом с этим разберемся.

— Что... что ты с ними сделаешь? — Задыхаясь, спросила Хана.

— То, что необходимо, — мягко сказала Элеонора. Она вытащила Хану из кресла и обняла ее за талию. — Ничего такого, что тебе нужно было бы засвидетельствовать. Пожалуйста, ложись.

— Нет. Нет, я хочу услышать, — запротестовала Хана.

— Нет, милая, — пробормотала Элеонора, открывая дверь и кивая двум рыцарям в коридоре. — Проводите леди Хану в ее комнату и оставайтесь на страже снаружи.

— Да, Ваше Высочество!

Хана испуганно оглянулась через плечо, а Элеонора отпустила ее и закрыла дверь.

Элеонора решительно повернулась к Гаррету и двум перепуганным служанкам.

— Ваши приказы, Ваше Высочество? — Мрачно спросил Гаррет.

Элеонора посмотрела на маленький кинжал в своей руке и вздохнула.

— Наверное, мне следует проявить милосердие, ведь они всего лишь слуги. — Она подошла к дрожащим женщинам и посмотрела на них по очереди. — Итак, я пощажу первого, кто заговорит.

Старшая горничная резко взглянула на свою спутницу, и девушка опустила глаза.

"Значит, они обе были замешаны в этом деле."

— Никто? — Спросила Элеонора.

— Пусть тюремная камера пыток с ними разберется, — безжалостно предложил Гаррет. — Они заговорят.

— Пытки не гарантируют правды, — рассудительно ответила Элеонора, рассматривая острое лезвие своего кинжала и двух потенциальных отравителей. — Последний шанс избавить себя от ненужной боли.

— Нам нечего сказать, — твердо сказала старшая горничная.

— Понятно, - ответила Элеонора. — Тогда я начну с тебя.

— Что? — старшая горничная ахнула, когда Гаррет толкнул ее вперед на пол.

Элеонора быстро надавила коленом на спину служанки и прижала левую сторону ее лица к полу. Женщина вздрогнула, когда Элеонора провела кончиком кинжала по обнаженной щеке служанки.

— Проследи, чтобы другая наблюдала, — велела Элеонора Гаррету, который удерживал сопротивляющуюся молодую служанку на месте. — Открой глаза, малышка, — ласково попросила Элеонора.

— Я не собираюсь ее убивать. Я просто хочу напомнить твоей госпоже, что такие простые уловки на меня не подействуют.

*****

Леди Хелена всегда гордилась своими способностями аристократки, матери и хозяйки дома. Когда они с Софьей весело болтали в фойе о своем намерении посетить бутик "Святая Дева", она и представить себе не могла, как будет совершенно не готова к визиту посетителя, позвонившего в дверь перед ними.

— Ну и кто бы это мог быть? — Пробормотала Хелена, передавая зонтик Софье и следуя за дворецким к двери.

Женщина, которая ждала снаружи, была одета в темно-бордовое платье, расшитое золотым шелком и кружевными оборками, которые волочились за ней в шлейфе. Вокруг ее шеи под темно-соболиными каштановыми волосами с оттенком седины, собранными в золотую сетку, сверкало на солнце золотое изумрудное ожерелье. Ее пронзительные голубые глаза остановились на Хелене с мгновенным неодобрением, которое заставило несчастную женщину и ее слугу застыть на месте.

Графиня Констанция, не шевелясь, смотрела с порога на затянувшееся молчание. Затем она с явным упреком подняла изящно накрашенную бровь.

— Графиня, — еле выговорила Хелена, — я... мы как раз собирались уходить.

— Вне? — Сказала Констанция, и в ее голосе звучало отвращение, как будто мысль о том, что они собираются покинуть свой дом, когда она пришла их навестить, ее оскорбляла.

— Да, в бутик "Святая Дева", — поспешно объяснила Хелена. — Я уверена, что вы слышали о нем.

Нарисованные брови опустились, выражение лица графини потемнело, и заметный мрак заполнил маленькую прихожую.

— Вы идете за покупками?

Хелена, которая не чувствовала себя так неловко со времени своей последней исповеди в церкви, сглотнула, пытаясь найти ответ. Софья нетерпеливо толкнула ее локтем - и вдруг Хелена поняла свою ошибку.

— Ах, простите меня, графиня. Позвольте представить вам мою старшую дочь, Леди Софью.

— Приветствую Вас, графиня Хоторн, — сказала Софья с изящным поклоном, который заставил сердце Хелены петь от гордости и отчасти вернул ей уверенность.

— Вы идете покупать платья? — Повторила Графиня с заметным скептицизмом, игнорируя приветствие Софьи. — В то время как ваша младшая дочь лежит раненая в своей постели без присмотра? Леди Хелена, я не думала, что вы так бессердечны.

Вся кровь отхлынула от лица Хелены, и она стояла, дрожа от смущения и унижения, перед женщиной, которая еще несколько лет назад управляла аристократической партией при поддержке покойного короля.

— Как удивительно, — сказала Констанция, переступая порог.

Мать и дочь отступили вглубь поместья.

— Я... э... не хотите ли чашечку чая, графиня? — Ответила Хелена просто по привычке, пытаясь взять себя в руки.

— Нет, — ответила Констанция. Она с явным неодобрением окинула взглядом небольшое фойе и его обитателей. — Я здесь, чтобы навестить леди Мауру.

— Мауру? — резко ахнула Софья.

— Я...я не понимаю, — прошептала Хелена.

Прошло шесть лет с тех пор, как графиня впервые выразила желание, чтобы Маура работала в ее поместье горничной. Хелена не сомневалась в ее мотивах. В конце концов, кто она такая, чтобы отказать графине Хоторн в простой просьбе?

Это решение оказалось обоюдовыгодным, когда требования графини о посещении Мауры возросли. Ежемесячная выплата, которую она выплачивала Хелене в качестве компенсации, также была значительной суммой.

Хелена без ведома мужа прикарманивала пятьдесят полумесяцев в месяц, чтобы накопить на будущее своих детей и на свое собственное. В конце концов, она прекрасно понимала, что рассчитывать на финансовую стабильность Джосайи не стоило. Эта простая договоренность существовала уже несколько лет, и графиня никогда не задерживала чек за работу Мауры.

Но, возможно, все было не так просто?

"Зачем графине понадобилось проделывать весь этот путь только для того, чтобы навестить полукровку, работающую горничной?"

— Ну и что? — Устало огрызнулась Констанция, снова устремив взгляд на Хелену. — Вы можете проводить меня в комнату Мауры, леди Хелена, или вы даже не знаете, где она находится?

http://tl.rulate.ru/book/45189/1075958

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь