Готовый перевод Private Tutor to the Duke's Daughter / Домашний учитель маленькой Герцогини: Глава 3

"Хорошо. Давайте начнем."

"Да, сэр!" Голоса Тины и Элли наполнили комнату. Я был рад слышать их, как обычно, веселыми и энергичными.

Прошло два месяца с тех пор, как я приехал в особняк Говардов. Поначалу я беспокоился о том, как все сложится, но...

"Мы сделали это!" - закричали обе девушки, повернувшись ко мне в унисон, словно маленькие зверьки, ожидающие похвалы. Вместе они сотворили семь замечательных цветов - шесть от Элли и один от Тины.

"Тина, у тебя не хватает части цветка, потому что твое заклинание получилось неаккуратным", - заметил я. "Ты должна стремиться к скорости и точности. Ты также использовала слишком много маны. Всегда помни, что ее нужно держать под контролем".

"Да, сэр".

"Элли, ты все еще борешься с молнией и светом? Верь в себя - их действительно не стоит бояться. Но если у тебя просто не получается, то ничего не поделаешь, будем работать над совершенствованием с другими стихиями. Представь, что ты творишь свои заклинания беззвучно, и попробуй еще раз".

"Да, сэр".

"Сэр, - возразила Тина через минуту, - мне кажется, что вы мягко обращаетесь с Элли, но не со мной".

"Это всего лишь твое воображение", - сказал я. "Не так ли, Элли?"

"Да, сэр. Э-э-э..." Элли заикалась. "Вы очень милы, Аллен, сэр".

"Тогда будьте милы со мной", - потребовала Тина.

"Не может быть и речи".

"Что?! Это несправедливо! Это подло! Это фаворитизм! Я должна протестовать!"

"Тина..." Я утрированно покачала головой, напоминая ей о реальном положении дел - об огромных ледяных скульптурах в форме цветов, которые сейчас пронзают потолок и крышу. Их только что отремонтировали после инцидента, произошедшего несколько дней назад.

И все же я не чувствовал холода. Я не мог даже предположить, где военные планировали использовать ледяные барьеры, которые прислал мне профессор, но здесь они пришлись как нельзя кстати.

Понятно... Значит, эти заклинания были созданы как раз для таких случаев. Они действительно впечатляют.

"Как ты думаешь, - спросил я Тину, запечатывая дыру в крыше ледяным заклинанием, - девушке, которая взрывает потолки, крыши и барьеры каждый раз, когда произносит заклинание, нужно, чтобы кто-то был с ней мил?"

"Нужен! Очень даже нуждается! На самом деле, ей не хватает доброты! Я думаю, что это небрежность с вашей стороны, сэр! А теперь обнимите меня покрепче! И побыстрее!"

Категоричное заявление?! И какое отношение.

У меня закралось подозрение, что она начинает напоминать кого-то из моих знакомых. Казалось, она ничуть не винит себя. Должен ли я был учить ее по-другому? Конечно, несколько угрюмое выражение ее лица было настолько очаровательным, что я простил бы ее в одно мгновение. Она определенно напоминала мне маленькое животное.

Это напомнило мне о том, что с тех пор я не получал от Лидии ни одного письма. Может быть, я задел за живое, пожаловавшись на чеки? Я сомневался, что что-то не так - она бы сказала мне обратное, - но все равно немного волновался. Ни за что не подумаешь, что она впала в депрессию. К тому же у меня было полно дел с заключительным этапом обучения девочек. Если она не ответит, мне придется просто не обращать на нее внимания; не исключено, что она примчится сюда, если я буду уделять ей слишком много внимания.

Тина, почему ты так на меня смотришь?

"Сэр, - обвиняюще произнесла она после каменного молчания, - вы просто думали о другой девушке, не так ли?"

"Ничего подобного. Элли, пожалуйста, продолжай. Тина... почему бы тебе не пойти со мной и не извиниться перед мистером Уокером?"

"Н-нет, спасибо. Я не могу отделаться от ощущения, что вы, Грэм, Шелли и все остальные были ужасно строги ко мне в последнее время. Я становлюсь лучше от похвалы, так что, пожалуйста, давайте мне больше, больше. Не могу поверить, что я наконец-то научилась произносить заклинания, но все только ругают меня..."

"Думаю, я и так тебя хвалю. А теперь пойдем".

"О, ты такая злая..." ворчала Тина. Она явно была немного расстроена, но это не помешало ей взять меня за руку, когда я предложил ее.

Боже мой. Даже то, как она себя ведет, немного напоминает мне... Хм?

Я почувствовал, как что-то мягкое прижалось к моей другой руке. Повернув голову, я увидел Элли, прижавшуюся ко мне.

"Я... я иду с тобой..."

Я оглянулся на Элли, но она покраснела и опустила глаза. Возможно, она смутилась. Действительно, она была бесспорно очаровательна - настолько очаровательна, что я бы с удовольствием запечатлел ее реакцию.

Затем на моей правой руке появилась небольшая шишка.

О. Да, да, да. Не будь такой конкурентоспособной, Тина. Нет, простите, это был просто промах. В таком случае, почему бы тебе не перестать пытаться заморозить меня с близкого расстояния? Это ужасно холодно.

"Опять, сэр?" спросил мистер Уокер после долгой паузы.

"Мои искренние извинения. Однако ее самообладание улучшается. Я уверен, что она больше не будет подвергать опасности всю оранжерею".

"Мне очень жаль..." заикаясь, произнесла Тина.

"Дедушка, леди Тина не хотела ничего плохого, так что..."

Мистер Уокер работал в своем кабинете, когда мы пришли сообщить, что в тот день проделали еще одну дыру в крыше. Его руки перестали сортировать бумаги, а на лице появилось выражение усталости.

Да, мне очень хорошо знакомо это чувство.

Сила ледяных заклинаний Тины не позволяла поверить, что до недавнего времени она не могла пользоваться магией, - они с легкостью пробивали ледяные барьеры военного образца. Я был уверен, что ремонт обойдется в целое состояние.

"В любом случае, - утешил я главного дворецкого, выглядевшего так, словно у него раскалывалась голова, - я принял экстренные меры, чтобы заделать дыру. Думаю, моей работы хватит до весны".

"Спасибо", - ответил мистер Уокер через мгновение. "Кстати, мистер Аллен..."

"Да?"

"Могу ли я считать твое нынешнее... состояние объявлением войны против меня?" - спросил он низким голосом, его глаза сузились.

"О, ну... А-ха-ха-ха..."

Я не смог сдержать напряжения в голосе. Тина и Элли теперь цеплялись за мои руки, и неодобрительный взгляд мистера Уокера только заставлял их прижиматься еще крепче. Я попросил их отпустить руки, когда мы выходили из комнаты Тины в оранжерее, но они упорно отказывались. У меня возникло подозрение, что они становятся немного своенравными... не то чтобы было что-то плохое в том, что они ясно понимают, чего хотят.

"Ты не должен, Грэм, - возразила Тина. "Если ты хоть пальцем тронешь моего наставника... я тебя заморожу".

"Н-нет, дедушка!" добавила Элли. "Если ты еще раз обидишь мистера Аллена, я выйду из себя!"

простонал мистер Уокер. "Но леди Тина, Элли, неужели ты должна держать его за руки? Если бы вы только позволили ему..."

"Мы не хотим!" - закричали девочки в унисон.

Мистер Уокер с мучительным стоном рухнул на свой стол.

Я не могу этого объяснить... Он был таким выдающимся старшим дворецким, когда я впервые с ним познакомился, а теперь выглядит просто стариком, убитым горем из-за того, что у него отняли юную леди и внучку, о которых он так долго заботился. Ну ладно, хватит уже возиться. Я лучше займусь делом.

"Тина, Элли".

"Да, сэр!" - ответили они вместе.

"Мне нужно кое-что обсудить с мистером Уокером. Не могли бы вы вернуться в класс раньше меня?"

"Сэр."

"Аллен, сэр".

Обе девушки на мгновение замешкались, прежде чем обратиться ко мне.

"Вам не стоит так волноваться", - заверил я их. "Я ненадолго".

Они не выглядели слишком счастливыми, но отпустили мои руки и вышли из комнаты, закрыв за собой дверь. Я была рада, что они проявили благоразумие.

О, Боже.

Я наклонила голову в одну сторону, и рука с ножом прорезала пространство, которое она только что занимала. "Самое меньшее, что вы могли сделать, - это предупредить меня", - сказал я.

"Приготовьтесь, мистер Аллен".

"Нет, спасибо. Мне нужно обсудить с вами довольно серьезный вопрос".

"Пожалуйста, присаживайтесь, сэр".

Как страшно. Я знал, что у него нет никаких серьезных намерений причинить мне вред, но в рукопашном бою у меня не было бы ни единого шанса против него - да и против миссис Уокер, если подумать, тоже. Эти двое были просто невероятны. Герцог мог быть "лицом" дома Говардов, но внутренними делами заправляла эта пожилая пара. Именно поэтому я должен был примириться с ними сейчас, меньше чем за месяц до вступительных экзаменов.

Мистер Уокер поставил на стол передо мной чашку ароматного черного чая.

"Большое спасибо".

"Итак, сэр, что вы хотели обсудить?"

"Перейду сразу к делу - я уже уверен, что обе девушки будут приняты в Королевскую академию и хорошо справятся с экзаменами. Я не могу притворяться, что Тина - простите меня..."

"Пожалуйста, мистер Аллен. Говорите свободно. Что касается леди Тины, то никто и никогда не сможет занять ваше место. Все в доме это понимают - не в последнюю очередь моя жена и я. Никто из нас не будет возражать против того, чтобы вы отказались от ее титула... хотя я предлагаю вам все же воздержаться от этого в присутствии моего хозяина".

"Благодарю вас. Это очень любезно с вашей стороны. Я не могу сказать, что Тина освоила контроль, но уверен, что еще несколько недель практики - и она его освоит. Что касается Элли... Ее родители тоже были магически одаренными?"

"Они оба были невероятно одаренными, - признал мистер Уокер после минутного молчания, - хотя и отказались унаследовать фамилию Уокер и вместо этого стали врачами в королевской столице. Отец Элли был осиротевшим сыном моего старого друга. Они с моей дочерью с ранних лет воспитывались вместе. Я просто предполагал, что он пойдет по моим стопам, поэтому для меня было большим потрясением, когда он объявил о своем намерении стать врачом. Он вырос прекрасным человеком, но во время эпидемии в столице..."

Вот и вся история. Неудивительно, что Уокеры были неравнодушны к Элли.

Вы можете покоиться с миром, - мысленно сказал я родителям Элли, чьих лиц я никогда не видел. Ваша дочь растет прекрасной, здоровой девушкой. Когда-нибудь она станет одной из самых уважаемых колдуний в королевстве.

"Приношу свои искренние извинения". Я поклонился мистеру Уокеру. "Я не хотел поднимать болезненные воспоминания".

"Вовсе нет, сэр. Я не возражаю".

"Как я уже сказал, я не думаю, что Элли есть о чем беспокоиться. В частности, тишина, с которой она произносит свои заклинания, просто великолепна. Мне сказали, что вы с миссис Уолкер обучаете ее основам ближнего боя. Я тоже ее обучаю; надеюсь, я могу рассчитывать на вашу постоянную поддержку".

"Конечно, сэр. Мы искренне благодарны за все, что вы сделали; я и представить себе не мог, что Элли добьется таких впечатляющих успехов. Как глава семьи Уокеров, я не могу выразить свою благодарность словами. А теперь..." Мистер Уокер сделал небольшую паузу, переключаясь на другую тему. "Как я понимаю, вас больше всего интересует мой хозяин?"

"Да."

С момента моего приезда я ежедневно предоставлял герцогу и мистеру Уокеру отчеты обо всем, что происходило с Тиной и Элли. Эти отчеты предоставлялись либо лично, либо в письменном виде в тех случаях, когда нам не удавалось встретиться. Оба мужчины поначалу были на краю своих кресел, переходя от радости к беспокойству, когда слушали. Они даже давали мне повторные отчеты. Но когда я рассказал герцогу, что мана Тины вышла из-под контроля и она впервые произнесла заклинание по собственной воле, он лишь однажды пришел посмотреть на ее магию своими глазами. Вскоре после этого он покинул поместье и с тех пор больше не возвращался.

Я узнал, что в герцогстве произошел оползень, перекрывший единственную дорогу к близлежащей деревне и оставивший ее в изоляции. Герцог, очевидно, отправился на место катастрофы, чтобы разобраться с ситуацией, но слишком долго не возвращался. Насколько я мог судить, ремонт дороги был завершен относительно быстро, но герцог все еще оставался вдали от дома. Я понимал, что у него должно быть много дел - в конце концов, он глава дома Говардов, хранителей севера, - но не мог не испытывать подозрений. На лице герцога, конечно, была радость, когда Тина демонстрировала свои способности к чародейству, но его растерянность и печаль были более очевидны.

"Я полагаю, что и Тина, и Элли достаточно хорошо владеют магией, - продолжал я. - Они не будут испытывать затруднений. "С письменным тестом у них тоже не возникнет проблем. Как я уже сказал, я уверен, что они даже смогут занять высокое место, в зависимости от их результатов на практических занятиях. И все же..." Я сделал небольшую паузу, пытаясь придумать, как лучше сказать то, что у меня на уме. "Простите, но что по этому поводу думает герцог Вальтер? Я не могу понять, как заметно изменилось его отношение с тех пор, как Тина научилась пользоваться магией. И если предположить, что он решает проблемы в своем герцогстве, то из этого особняка он должен был бы делать это более эффективно. Как будто..."

"Мистер Аллен, - прервал его дворецкий, - ваше беспокойство вполне обоснованно. Однако... могу ли я предложить, чтобы это решение принимал мой хозяин?"

"Если бы он запретил девушкам ездить в королевскую столицу... Нет, я думаю, бессмысленно строить гипотезы. Очень хорошо. Когда он вернется?"

"Я не знаю", - признался мистер Уокер. "Мои извинения, сэр". Должно быть, он тоже был в смятении, поскольку на его лице была маска страдания.

Дело было не в моих руках. Все, что я могла сделать в данный момент, - это продолжить занятия с девочками и убедиться, что они хорошо подготовлены. Я поднялся со своего места и уже собиралась выйти из комнаты, как вдруг вспомнила кое о чем.

"Есть только одна вещь, которую я хотел бы, чтобы вы мне сказали", - сказал я. "При условии, что вы знаете ответ".

"Что это, сэр?"

"Это касается книг в архиве. Там есть имя, которое я иногда встречаю на последней странице. Не скажете ли вы мне, чье оно?"

"Думаю, вы уже догадались, сэр".

"Понятно... Большое спасибо".

Что ж, похоже, мне все-таки придется что-то с этим делать.

После ужина я взял в руки книгу, лежавшую на столе, и начал просматривать архивные материалы за этот день. Анко свернулась калачиком в другом кресле.

О боже, это будет непросто. На нем запечатывающее заклинание, и я уже могу сказать, что он содержит огромное количество маны. Вы храните что-то подобное на полке? У меня нет слов.

Я был рад, что за время моего пребывания в доме герцога у меня появилась возможность прочитать столько разных произведений. Давно мне так не везло, учитывая, что я сократила чтение, чтобы подготовиться к экзамену на придворного колдуна. Я ничего не мог поделать со своей библиофилией, хотя Альбатрос и называла меня "скучным". Она могла быть бессердечной, особенно если учесть, что сама была заядлой читательницей.

Книга, которую я пытался прочесть, была тонким старым томиком. Как и большинство моего недавнего чтения, она появилась еще до Войны Темного Лорда. Тина вернула себе способность творить заклинания, но существовала вероятность, что в любой момент она может снова ее потерять. Я хотел подготовить контрмеры, если это возможно, но личность того, кто остановил ее, все еще была неизвестна.

Еще когда она потеряла контроль над маной, я предположил, что речь идет о потерянном великом заклинании "Морозящий журавль". Но, подумав об этом с более холодной головой, я не мог не задаться вопросом, не приснилось ли мне все это. А было ли это вообще заклинание? Мне казалось, что я столкнулся с живым существом. Я спросила об этом у Тины, но она сказала, что не слышала голоса и не видела существо, которое пыталось воплотиться, потому что у нее были закрыты глаза.

Потом было единственное слово, которое я смог разобрать: "Ключ". Относилось ли оно к Тине? Если нет, и оно относилось ко мне, то я был в растерянности: такие вещи были не под силу скромному простолюдину вроде меня.

В любом случае, нет ничего плохого в том, чтобы пополнить свой запас знаний, и даже в королевской столице найдется немного коллекций старых и редких книг по магии, которые могли бы сравниться с этой. Лейнстерский архив тоже произвел на меня впечатление, но я подозревал, что в нем больше старых бухгалтерских книг и статистических отчетов. Дом Лейнстер был столь же успешен в экономическом плане, как и в военном.

Сдержанный стук прервал мои размышления.

"Входите", - сказал я своему позднему посетителю. "Не заперто".

Дверь медленно распахнулась, и в комнату вошли две девушки в ночных рубашках. На них были куртки, но очертания их тел все равно были видны. Тина все еще выглядела как ребенок; ей было всего тринадцать, так что, полагаю, ей еще есть куда расти. А вот Элли, которая следовала за ней, напротив... Теперь, когда я увидел ее в ночной рубашке, трудно было не заметить ее женственности. Она была всего на год старше Тины, но разница была... Кхм.

"Добрый вечер. Как дела?" спросил я.

"Ну, - нерешительно начала Тина, - Элли говорит, что не может уснуть".

"Леди Тина, это нечестно! Ты только что сказала мне, что книга, которую мы читали вместе, так напугала тебя, что ты не могла уснуть, поэтому ты пришла в мою комнату и..." Элли была так расстроена, что наступила на подол своей ночной рубашки и, казалось, вот-вот снова упадет.

"Ого", - сказал я, бросаясь ловить ее. "Это было очень близко".

Эта девушка действительно склонна к спотыканию. Подождите. О нет. Я уронил старинную книгу, которую изучал. Советую тебе не трогать ее, Анко; подозреваю, она очень опасна.

Я почувствовал что-то мягкое на своей руке и сразу понял, что это - тем более что на Элли была более тонкая одежда, чем обычно. Я быстро попытался отпустить ее, но она активно держалась за меня.

Хм...

"Аллен, сэр. Видите ли, я..."

"Ну все, хватит!" вмешалась Тина, протискиваясь между нами. Она оттолкнула Элли в сторону и сама схватила меня за руку. "Элли, ты ведь специально споткнулась, правда?"

Как странно... Почему это не кажется таким же мягким? Стоп, нет! У меня предчувствие, что я замерзну, если последую этому пути, а никто лучше меня не знает, как доверять своей интуиции в такие моменты. Не думайте об этом. Это путь к катастрофе.

Две девушки продолжали шутить, не обращая внимания на не слишком вежливые мысли, проносящиеся у меня в голове.

"Это..." Элли на мгновение запнулась, прежде чем нашла слова. "Это неправда. Я никогда бы не подумала о такой самонадеянности, как желание, чтобы мистер Аллен обнял меня или... Ах!"

"Какой же ты лжец! И вы так же плохи, сэр! Выражение вашего лица было... неприличным. И вы никак не отреагировали, когда я схватил вас за руку. Я прошу - нет, я требую - повторить все сначала! Прямо сейчас!"

О, Боже. Они втянули меня в это.

"Девочки, - ответил я с притворным раздражением, - уже поздно, и вам обеим пора в постель. Вы никогда не станете выше, если не будете высыпаться. Вы можете остаться здесь, если Тина действительно напугана, но только ненадолго. Я подогрею молоко для вас обоих, так что, пожалуйста, отпустите меня".

"Вы все не так поняли. Я совсем не боюсь". Тина начала было протестовать, но потом вдруг смутилась. "Ну, я немного боюсь. И я не могу отделаться от ощущения, что на Элли ты реагировала иначе!"

"Это всего лишь твое воображение", - настаивал я. "А теперь садись на стул".

"О, вы такой злой, сэр. Дурачок".

Я слушал, как Тина обзывает меня, пока подбирал старую книгу, которую уронил на пол. Именно тогда меня осенила мысль.

Я ошибся. Это не книга заклинаний.

Она была слишком тонкой. Может, это личный дневник? Но тогда почему он был запечатан таким невероятно мощным проклятием, которое могло бы сравниться с военным барьером? Если владелец дневника пошел на такое... он должен был быть удивительным человеком. Я подумал о бывшем владельце дневника, встал и положил его на стол.

Я достал из холодильника в своей комнате стеклянную бутылку молока, налил его в две деревянные чашки и, немного подумав, добавил немного меда.

Хм? Что такое, Анко? Разве ты не хочешь немного? Придется тебя развеселить. Я положу немного в блюдце и... Что? Для тебя это слишком холодно? Я думал, кошки ненавидят горячую еду.

Несмотря на свое отчаяние, я немного подогрел блюдце с молоком. Анко принялась с жадностью поглощать его. Как и ее хозяин, эта знакомая была слишком разборчива в своих вкусах.

Повернувшись, я обнаружил, что девушки почему-то решили сесть на мою кровать, а не в кресла. Тина все еще заметно дулась.

"Вот, пожалуйста". Я протянул им чашки с кривой ухмылкой.

"Спасибо, сэр", - уступила Тина после последнего мгновения надутого молчания. "О. Он уже теплый?"

"Спасибо, Аллен, сэр. Ты использовал заклинание, чтобы подогреть наши напитки?"

"Да, хотя оно немного отличается от обычного контроля температуры, так что вам придется наловчиться его использовать. Это маленькая хитрость на случай, если вам срочно нужен горячий напиток. Признаюсь, не знаю почему, но напитки гораздо вкуснее, когда их нагревают в кастрюле. Я бы посоветовал вам потратить еще немного времени и усилий, если вы когда-нибудь будете готовить что-то для своих будущих мужей".

"Мужей, сэр?"

"А..."

Тина и Элли многозначительно посмотрели на меня, их щеки заметно покраснели. Возможно, это была слишком волнующая мысль для юных леди их возраста. Я размышлял об этом, пока шел к одному из пустых стульев, но едва я сел, как Тина начала поглаживать кровать одной рукой. Элли тоже уставилась на меня, хотя я не мог понять, по какой причине.

"Почему вы не хотите присоединиться к нам, сэр?" спросила Тина - хотя это прозвучало скорее как требование. "Ваша просто восхитительная ученица здесь".

"Точно! И ее очаровательная служанка тоже..." Элли, казалось, становилась все менее уверенной в своих словах, и вскоре ее голос совсем пропал. Тогда она издала смущенный возглас.

"Нет", - категорично ответил я. "Вы обе уже взрослые девушки, поэтому вам не стоит посещать мужскую комнату в такое время. Мужчины - волки, в конце концов".

"Ты выглядел ужасно счастливым, обнимая Элли", - обвиняюще заметила Тина. "Ты тоже волк?"

Глаза Элли расширились при этой мысли.

"Это секрет", - ответил я Тине после паузы. "Элли, что-то случилось?" Горничная рухнула на кровать и застонала, уткнувшись лицом в покрывало.

Что у нас тут? Ну, она не выглядит больной, так что, думаю, я оставлю ее в покое.

"Уже поздно, а завтра у вас целый день уроков, так что, пожалуйста, ложитесь спать, как только допьете молоко. Если тебе слишком страшно, можешь остаться еще немного - я все равно встану. Но только если вы будете вести себя тихо. Если мистер и миссис Уокер узнают, у меня будут неприятности".

"Я же говорила тебе, я не так уж и боюсь..." Тина замялась, а потом сменила тему. "Вы всегда так много читали, сэр? Даже до того, как приехали сюда?"

"Мне всегда нравилось читать; это единственное полезное хобби, которое у меня есть. Как вы знаете, у меня не так много маны. Высшие заклинания мне явно не по силам, и хотя я могу формулировать сложные заклинания, я не способен их активировать.

Я не собирался быть лучшим в фехтовании, магии или академических науках - не то чтобы я жаловался, - но я думал, что могу, по крайней мере, читать не меньше, чем любой другой человек.

С этими мыслями я сломал часть печати на журнале, в который хотел заглянуть. Однако когда я осторожно открыл его, то обнаружил, что страницы были абсолютно черными.

Ну... Уже нечитабельно?

Автор, несомненно, был очень внимателен, и я не мог не почувствовать легкого родства с ней. Я отделил еще одну небольшую часть заклинания и обнаружил неразборчивый набор букв.

Шифр...? Кто бы ни написал это, он не хотел, чтобы кто-то еще прочитал его.

Два запечатывающих заклинания, а теперь еще и этот шифр. Сразу расшифровать его будет сложно. Я знал, что многие старые книги были запечатаны с помощью заклинаний, но что могло оправдать такой уровень безопасности?

Я закрыл журнал и положил его на стопку документов, которые откладывал на потом; все, что требовало времени для прочтения, могло подождать. Я решил, что позже передам дневник профессору или директору школы, если, конечно, смогу убедить герцога одолжить его мне.

Следующим было... Нет, я знал, что это не сработает. Я встал, почесал голову, а затем подхватил Тину, которая все это время радостно наблюдала за мной. Она все еще была легкой, как перышко.

"А? М-м-м, с-сэр?"

"Вот." Я осторожно положил ее в постель, натянул на нее покрывало, а затем передвинул свой стул на край кровати. "Пожалуйста, спи, я не могу сосредоточиться, когда ты смотришь на меня. Но не волнуйся - я никуда не уйду. Ты тоже, Элли. Сегодня можешь спать здесь. Я не возражаю".

"Вы серьезно, сэр?!" воскликнула Тина.

Элли хихикнула и ответила: "Простите, леди Тина", после чего с веселой улыбкой забралась под одеяло рядом с ней. Я слышал, как они смеялись друг с другом.

О боже...

Я взяла следующую книгу из своей стопки и начала читать.

Ну, вот. Книга о магии, написанная около двух веков назад. По сравнению с этим дневником, это было быстрое и легкое чтение. Хм? Закладка. Что она делает? Активирует ледяные заклинания из-под земли. Так вот как они ее использовали...

Прошло совсем немного времени, и я услышал, как дыхание девушек вошло в спокойный ритм. Они крепко спали, держась за руки. Я хочу, чтобы они вместе поступили в Королевскую академию, - от всего сердца думал я, поглаживая забравшуюся ко мне на колени Анко.

Дойдя до конца учебника, я наткнулся на личный экслибрис, который видел на последней странице многих произведений за последние два месяца. Никто не стал бы собирать столько книг для личного чтения, тем более учебников. Должно быть...

Как бы то ни было, мне нужно было поговорить с герцогом, пока я занимался приготовлениями. Мне было все равно, кто он, - я заставлю его выполнить свое обещание.

Я терпеливо ждала несколько дней, пока учила девочек. Я была уверена, что герцог обязательно приедет ко мне; в конце концов, до вступительных экзаменов в Королевскую академию оставалось меньше месяца, так что времени на подачу документов и подготовку к поездке в королевскую столицу было не так уж много.

И вот момент настал.

В тот день я учил Тину и Элли в консерватории, когда к нам нервно вошла миссис Уокер. "Мистер Аллен, магистр хотел бы видеть вас в своем кабинете", - сказала она. "Леди Тина, Элли, у меня есть для вас сладости. Пожалуйста, следуйте за мной".

"Очень хорошо. Тина, Элли, пожалуйста, сделайте небольшой перерыв".

"Да, сэр", - бодро ответили обе девушки.

Я не мог позволить ничему омрачить их улыбающиеся лица. В конце концов, я была их учительницей.

Не волнуйтесь, миссис Уокер. Пожалуйста, позаботьтесь о них.

"Я хорошо обдумал этот вопрос, - серьезно объявил герцог, откинувшись в глубокое кресло, - и решил не подавать заявления Тины и Элли в Королевскую академию".

Это было именно то, что я ожидала услышать. Мистер Уокер, который почтительно ждал в сторонке, слегка сузил глаза.

"Но почему?" спросил я с несколько растерянным видом. "При нынешнем уровне подготовки Ее Высочество и Элли наверняка не только поступят в Королевскую академию, но и займут высокие места на экзаменах. Пожалуйста, скажите мне - зачем сдаваться на этом этапе? Вы же не просите их занять первое и второе место в классе?"

"Ничего подобного", - сказал герцог после минутного молчания. "Я не могу выразить вам свою благодарность за то, что вы сделали. Я и представить себе не мог, что не только Элли, но и Тина сможет овладеть магией. Я вижу, что профессор говорил правду, когда сказал, что "Аллен и Лидия без труда делают невозможное возможным"". Он снова сделал паузу, а затем добавил: "Что касается Элли, то я вполне готов подчиниться решению Грэма и Шелли".

"В таком случае Ее Высочеству тоже следует разрешить..."

"Нет. Я не могу этого допустить. Я верю, что моя девочка научилась произносить заклинания, но у нее слишком мало опыта в магии. Было бы безумием для такого ребенка, как она, пытаться пройти практический экзамен в Королевской академии. Вы знаете, сколько у нее маны. Возможно, у нее есть сила, но сможет ли она ее контролировать? Мне докладывали, что она почти ежедневно разрушает крышу оранжереи, даже после той попытки, свидетелем которой я стал. Даже если ей удастся сдать вступительный экзамен, она будет только мешать остальным студентам. Кроме того..." Герцог заколебался в третий раз, прежде чем покачать головой. "Нет, это не ваша забота".

"Тогда зачем вы меня наняли?" спросил я у хмурого герцога. "Это бессмысленно".

Он молчал, и я сам ответил на свой вопрос.

"Вы вызвали меня сюда исключительно в качестве инструмента, чтобы заставить Ее Высочество отказаться от мечты поступить в Королевскую академию. Вы с самого начала были уверены, что моя задача невыполнима. Я ошибаюсь?"

"Я сожалею о том, как обращался с вами", - признался герцог после долгой паузы. "Конечно, я заплачу вам за работу. Более того, я удвою - нет, утрою - ваш гонорар".

"Не говорите глупостей".

И герцог, и мистер Уокер смотрели на меня в замешательстве. О, так не пойдет; я вложил в это слишком много враждебности, понял я и заставил себя улыбнуться, чтобы компенсировать это.

"При всем уважении, ваше высочество, герцог Уолтер Говард... вы совершенно слепы".

"В чем?"

"Во-первых, вы утверждаете, что Тина будет досаждать своим сокурсникам, но за последние несколько дней она уже многое узнала о контроле. Если в Академии до сих пор считают, что она доставляет слишком много неудобств, то новых студентов этого года можно пересчитать по пальцам одной руки. У меня сердце замирает. Приношу свои скромные извинения, но в последние несколько дней в моих отчетах был обман; поскольку вы отказались вернуться в свой особняк, я позволил себе использовать старые отчеты. Вы бы сразу заметили это, если бы были хоть немного внимательны".

"Что?!"

"Во-вторых, это касается не только тебя. Тина тоже этого хочет - как и ее мать, ваша покойная жена. Я потрясен, что вы пришли к такому решению, даже не попытавшись самостоятельно оценить успехи вашей дочери. Неужели нынешний герцог Говард, глава одного из четырех великих герцогств, действительно может быть таким недалеким человеком?"

"Откуда вам знать, чего хочет моя жена? Это не ваше дело! Если вы просто пытаетесь досадить мне..."

"Я знаю. Содержимое вашего архива ясно говорит об этом".

На его лице отразилось замешательство. Все было так, как я и думала - он не заметил. Я усмехнулся, вспомнив мать Тины - женщину, которую я никогда не видел, но был уверен, что она что-то замышляла. Только заядлый читатель мог понять ее наследие. Но тогда она, должно быть, верила - верила, что кто-то узнает.

"В-третьих, - продолжил я, - я дал обещание этим девушкам - обещание, что устрою их в Королевскую академию. И мне жаль говорить, что я никогда в жизни не нарушал обещаний. Мне все равно, насколько вы могущественный и важный дворянин; я отказываюсь нарушить данное вам слово, тем более что однажды вы недвусмысленно заявили мне, что поддержите Тину, если она научится пользоваться магией. Вы даже поклялись в этом на могиле своей покойной жены. Это была ложь?"

"Видите ли..."

"Мне все равно, если это было так. Однако... О, я знаю. Я собираюсь разместить объявление на всю страницу в каждой газете королевской столицы. Там будет написано: "Герцог Уолтер Говард не умеет держать слово, даже если клянется своей покойной женой. Рассматривайте его соответственно".

"Вы не можете..."

"Ваше высочество, мой отец учил меня, что человек, который клянется мертвым и все равно нарушает свое слово, меньше, чем подонок - о нем не стоит даже говорить, и лучше бы ему самому умереть, какое бы положение он ни занимал. Именно это вы только что сказали мне, что намерены сделать для себя.

Я отвесил глубокий поклон герцогу, который впал в гневное молчание. "Я умоляю вас, посмотрите и убедитесь сами, какие неимоверные усилия приложила ваша дорогая дочь Тина и сколько сил она обрела. Если вы все еще считаете ее недостаточной... то это моя ошибка как ее учителя. Я с радостью приму любое наказание, которое вы сочтете нужным назначить мне за мою некомпетентность и дерзость".

Когда герцог наконец нарушил молчание, его гнев угас. "Вы... слишком добры..." - пробормотал он. На мгновение он закрыл глаза в раздумье, а затем тихо объявил: "Хорошо. Но при одном условии".

"Выпускной экзамен?!" воскликнули Тина и Элли.

"Именно так", - непринужденно сообщил я им, пока мы потягивали чай в оранжерее Тины. "Пожалуйста, расслабьтесь, вам не о чем беспокоиться".

Мне тоже нужно сохранять спокойствие, сказала я себе. Я не могу позволить своим нервам взять верх.

"Вы обе очень старались, и я уверен, что вы без проблем поступите в Королевскую академию. С сегодняшнего дня я буду давать вам практические вопросы, основанные на моих предсказаниях. Мне бы хотелось, чтобы вы решили их в рамках подготовки к письменному тесту. Что касается практической части, то вряд ли кто-то из других кандидатов сможет сравниться с вами".

"И это все благодаря вам, сэр".

"Да, сэр. Это потому, что у нас были вы, чтобы научить нас".

"Мне приятно слышать это от вас, но это результат ваших ежедневных усилий. Все, что я сделал, - это провел ночь за чтением и немного помог вам".

"Это неправда, сэр! Я имею в виду... Вы подарили мне магию!"

"Именно так, Аллен, сэр! Без вас я бы навсегда остался безнадежным".

"Спасибо за добрые слова, но, пожалуйста, постарайтесь не продавать себя так дешево - хотя я понимаю, что это и моя привычка. Вы обе по-настоящему очаровательны, и вас ждет блестящее будущее. Я уверен, что вы станете еще более очаровательными и удивительными.

Обе девушки издали слабые возгласы смущения. Я лишь высказал им свое честное мнение, но почему-то они повесили головы и покраснели еще больше, чем обычно. Мне стало интересно, почему; я был уверен, что всегда говорил им одно и то же.

"Вы просто немного грубы, сэр, но вы всегда выбираете такие моменты, чтобы высказать свое мнение... Я могу сказать, что вы действительно это имеете в виду... Дурачок".

"Э-э-э... Видите ли... А-Аллен, сэр, я люблю тебя..."

Тина и Элли что-то бормотали себе под нос, но я не понимал ни слова из того, что они говорили. Время от времени с ними такое случалось - как и с Лидией, если подумать. Было ли у них что-то общее?

"Итак, каким будет наш выпускной экзамен?"

"О-о! Да..." - начала Элли, но потом остановилась и поправила себя. То, как она спотыкалась о свои слова, всегда грело мне сердце. "Да, пожалуйста, расскажите нам".

"Герцог Уолтер сказал мне, что при обычных обстоятельствах он бы сам хотел проверить ваши способности", - объяснил я. "Но он очень занятой человек, и вряд ли ему удастся найти время. Так что..."

"О, я знаю", - оборвала меня Тина.

"Мы просто обязаны победить вас, не так ли, Аллен, сэр?" вклинилась Элли. "Если мы победим, то, даже после того, как мы поступим в Академию, вы..."

"Элли, разве мы не договорились не торопиться?! Мы должны были спросить его вместе!"

"Моя бабушка учила меня, что в любви и на войне все честно!"

"Даже Шелли против меня? Сэр, я не сдержусь!"

"Я думаю, это недоразумение... Я не тот, с кем вы сражаетесь".

Как тревожно... Казалось, мои ученики поставили себе целью победить меня, а я и не думал. Девушки думали так... Нет, это было не совсем так. То, как мыслили окружающие меня девушки, поначалу было похвально, а со временем становилось все настойчивее. Я надеялся, что Тина и Элли не пойдут по тому же пути, но...

"Герцог Уолтер будет вашим противником. С его выбором придется считаться, так что не теряйте бдительности. Ваше последнее испытание состоится за три дня до отъезда в королевскую столицу. Давайте за это время проработаем как можно больше деталей.

"Да, сэр!" - ответили мои очаровательные ученики. Герцогу было очень жаль, но ради них я не стал сдерживаться.

Отпив глоток холодного, чуть подслащенного молока, я не удержался от благодарного шлепка по губам. Странно, насколько вкуснее оно было после горячей ванны.

Я не знаю, кому пришло в голову поставить в большой комнате рядом с ванной ледяной ящик и большую мягкую кушетку, чтобы лежать на ней, но они знали, что делали. Они даже позаботились о том, чтобы поставить стеклянные чашки, хотя Говарды обычно использовали деревянные для еды и других случаев.

Обычно я принимал ванну в конце дня. Однако в этот день я решил принять ванну раньше обычного, а значит, ванна и комната отдыха были в моем распоряжении. В этом, конечно, были свои плюсы - обычно я делил и то, и другое со слугами герцогского дома, которые чаще всего не давали мне покоя. Они были приятными людьми, с ними было приятно общаться, по крайней мере большую часть времени, но они могли быть неприятными... настойчивыми в своих вопросах о моих отношениях с Тиной и Элли. Они выходили из себя, когда я говорил, что не женюсь ни на одной из них, а потом снова выходили из себя, когда я шутил, что женюсь. Эти две девушки были по-настоящему любимы... хотя я подозревал, что эта любовь может быть немного удушающей.

Солнце уже село, поэтому мир сквозь большие окна был абсолютно черным, но шум ветра говорил о том, что на улице бушует метель. Снег шел день за днем. Но лично я не обращал внимания на холод, потому что в особняке - особенно в этой его части - использовалось геотермальное отопление.

С моей точки зрения, в особняке Говардов находились два удивительных объекта. Одним из них была знакомая Тине оранжерея, а другим - огромные ванны, которые я только что покинул, достаточно большие, чтобы в них можно было плавать. Как и следовало ожидать, ванны были разделены на мужскую и женскую секции. Они не были наполнены обычной водой для купания - здесь был природный горячий источник. Сомневаюсь, что в королевстве найдется больше нескольких других бань, способных с ним сравниться.

Рассказывали, что первый герцог Говард так фанатично любил купаться, что решил построить свою штаб-квартиру над горячим источником. Если предположить, что это правда, то я был уверен, что мы с ним были бы хорошими друзьями.

Я не очень хорошо переносил холодную погоду, отчасти потому, что никогда не бывал в местах, где было так много снега, поэтому я ценил возможность каждый день тщательно прогреваться. Это также помогало смыть усталость после рабочего дня, и я даже подозревала, что благодаря этому моя кожа становится более гладкой. Еще одним приятным преимуществом был вкусный напиток из холодного молока.

Я задумался, что делать, когда вернусь в свою комнату. Мне нужно было прочитать еще несколько книг и подготовиться к выпускному экзамену для девочек. А еще мне нужно было написать ей письмо, раз уж у меня появилось свободное время.

Когда я опустился на диван и отпил из стеклянного стакана, из женского туалета вышла девушка. Она была одета в ночную рубашку, в руках у нее была матерчатая сумка, а вокруг головы было намотано полотенце. И почему-то замерла, увидев меня.

Что у нас здесь?

"О, Элли. Ты тоже принимала ванну?"

"Да. А? Хорошо, сэр... Вы обычно не приходите так рано... Я думала, вы принимаете ванну позже..."

"Я решил принять ванну пораньше, для разнообразия. Разве ты не должна сушить волосы?"

"Ну... Видите ли..." - застенчиво пролепетала она. "Я обычно сушу их. Просто сегодня я..."

Ее взгляд упал на мою стеклянную кружку; похоже, она не могла устоять перед соблазном выпить холодного напитка после горячей ванны. Возможно, она подражала своему наставнику.

"Что бы вы хотели выпить?" спросил я, с усмешкой вставая и открывая холодильник.

"О, эм... Я буду то же, что и ты, Шир..."

Я налил молоко в одну из чашек, стоявших в ожидании, встал за диваном с напитком и помахал Элли свободной рукой. Она выглядела смущенной.

"Садись, - сказал я ей. "Я высушу твои волосы, пока ты пьешь".

Элли ничего не ответила, вместо этого ее глаза расширились, и она начала ерзать. Возможно, она восприняла это как нежелательное предложение.

"Я не буду, если ты этого не хочешь".

"Я... я хочу, чтобы ты это сделал", - ответила Элли. Затем она побежала к дивану, села и повернула голову, чтобы посмотреть на меня. "Пожалуйста. Давай".

"Тебе не нужно так нервничать. Если ты хочешь, чтобы я сделал это как-то по-особенному, не стесняйся, скажи. Но вы не будете возражать, если я возьму вашу кисть?"

"Н-Носшир."

Я забрал у Элли расческу и передал ей чашку. От того, как она удовлетворенно держала ее в обеих руках и потягивала из нее, мне стало тепло и уютно внутри.

Надо бы сначала высушить ее волосы, подумал я, снимая полотенце с ее головы. А теперь...

"Аллен, сэр?" Элли повернулась, чтобы посмотреть на меня, любопытствуя, почему я перестал двигаться.

"О, я просто подумал, что ты выглядишь так же очаровательно с распущенными волосами".

"А... я так не думаю, шир..." ответила Элли, ее шея покраснела еще больше. Мы продолжали болтать, пока я осторожно вытирал полотенцем ее волосы, пока наконец...

Вот. Этого должно хватить.

Я произнес заклинание левой рукой, подняв теплый ветерок, который подул на голову Элли. "А?" - сказала она с удивлением. "Это... это...? Но здесь нет обогревателя..."

"О, простите. Я вас напугала?"

Я принялся сушить длинные волосы Элли от корней до кончиков, держа заклинание левой рукой. Должно быть, Элли это показалось довольно приятным, потому что она частично закрыла глаза и издала довольный стон; казалось, что она может заснуть в любой момент. Я взял ее чашку, чтобы она не уронила ее, и поставил на стол перед ней.

Это действительно возвращает меня в прошлое. Я делала это для своей младшей сестры дома, когда...

"Ааа!" Крик разорвал тишину. "Что, по-твоему, ты делаешь?!"

Я посмотрел в сторону крика, не прекращая своих действий, и совершенно не удивился, увидев Тину. Как и Элли, она, похоже, поддалась искушению - на голове у нее было беспорядочно намотано полотенце, и она судорожно размахивала вещевым мешком.

Эй! Смотри, куда замахиваешься.

Она смело подошла к столу, взяла чашку, осушила ее одним глотком и благодарно чмокнула в губы. "Это было восхитительно. А теперь... Сэр, Элли, что происходит - она спит?"

"Похоже, что да, так что, пожалуйста, говорите потише". Я поднес указательный палец правой руки к губам, не опуская расчески Элли, и подмигнул.

Тина заметно надулась, но все равно села рядом с Элли. После недолгого молчания она объявила: "Теперь моя очередь, сэр".

"Правда? Даже не знаю".

"А о чем тут думать? Это шанс погладить волосы вашей очаровательной ученицы по своему усмотрению. Считайте, что вам очень повезло!"

"Ты разбудишь Элли. И еще, я не совсем одобряю то, как ты это сформулировал. Цок-цок."

"Вы ни с кем не бываете так строги, сэр..."

"Вовсе нет. Подождите минутку, я уже почти закончил".

Пора было переключить ветерок с теплого на прохладный - но сначала я вытер платком слюни со рта счастливо дремлющей служанки. Как только это было сделано, я послал резкий порыв по всей ее голове, и она проснулась.

"А?"

"Вот мы и пришли. Доброе утро".

"А-все, сэр! Я, э-э-э, ну..."

"Элли. У тебя текли слюни. Ты знала об этом?" Тина огрызнулась.

"Леди Тина! А? Э-э..." Элли смущенно застонала.

"Эй, сейчас же. Не дразни ее", - предупредила я Тину. "Ну вот, все готово. Что скажешь?"

Элли провела пальцами по волосам, слегка покраснела, затем сразу же встала и отвесила мне глубокий поклон. "Большое спасибо, сэр!"

"Это было несложно, Элли. Ты прекрасно выглядела во сне".

"О, А-Аллен, сэр... Не надо мне льстить..."

"Я честен".

"А?" Элли понадобилось время, чтобы осмыслить сказанное, прежде чем она решилась на неуверенное: "Спасибо, Шир..."

"Сэр, Элли, - вмешалась Тина после паузы, - вы никого не забыли?"

О боже. Так не пойдет. Я направил на надувшуюся юную дворянку поток холодного воздуха. Простите, что приходится охлаждать вас, пока вы согреваетесь, но...

"Да, да. Спасибо, что подождали".

"Одного "да" будет достаточно".

"Тина. Пожалуйста, не говори так. Я серьезно. Я достаточно часто слышу это от Лидии".

"Сэр, я предлагаю вам положить руку на сердце и серьезно пересмотреть свое отношение к ученикам", - заметила Тина. Через минуту она добавила: "И почему у вас так хорошо получается сушить волосы девушек? Это странно. Странно. Это подозрительно. Я требую удовлетворительного объяснения".

"О, все просто - у меня есть младшая сестра, и я помогал ей с подобными вещами, когда мы были маленькими".

"У вас есть сестра, сэр?"

"Да. Сейчас она учится в Королевской академии".

Глаза Тины расширились. "Это значит, что она станет нашей выпускницей, когда..."

Элли нервно воскликнула. "Я уже начинаю нервничать!"

Пока девочки разговаривали, я размотал полотенце вокруг головы Тины и начал осторожно вытирать ее волосы. На вид она не сильно отличалась от обычной, но ее волосы, безусловно, были прекрасны.

Давай, держи голову спокойно.

"Тина, дай мне свою щетку", - сказал я.

"Просто используй щетку Элли. Она всегда разрешает мне пользоваться ею".

"Тогда хорошо".

Я принялся осторожно сушить волосы Тины, обдувая их теплым ветерком. Не успел я оглянуться, как ее дыхание вошло в привычный ритм сна. Быстро... Я криво усмехнулся про себя и продолжил работать медленно, чтобы не разбудить ее.

Элли, которая, казалось, окончательно успокоилась, тихонько присела рядом с Тиной. "Аллен, сэр... Ваша сестра действительно учится в Королевской академии?" - спросила она.

"Да. Я только на днях получил от нее письмо; кажется, у нее все хорошо".

"Значит, ваша сестра будет нашей выпускницей..."

"Я бы хотел, чтобы вы с ней подружились. Она хорошая девушка, хотя я знаю, что не совсем беспристрастна. Конечно, сначала тебе нужно будет сдать экзамены".

"Да. Я сделаю все, что в моих силах... ах, все, что в моих силах". Элли поправила себя с легким смущенным стоном, и я не смог удержаться от хихиканья.

"Ты действительно очаровательна, Элли".

"А как насчет меня, сэр?" вмешалась Тина после минутного молчания. Она смотрела на меня сонными, полуоткрытыми глазами - жест, который приобретал дьявольскую силу в сочетании с ее блестящими волосами и крайней молодостью. Я грубо потрепал ее свежевысушенные волосы, чтобы скрыть свое смущение, и она удивленно вскрикнула. "Что такое, сэр?! Что на вас нашло?"

"Ничего особенного. Вот, все готово. Элли, пожалуйста, расчеши Тине волосы".

"Да, сэр".

"Тебе следует закончить то, что ты начал", - возразила Тина. "Кроме того, разве можно так со мной обращаться?"

Я бросил на Тину недоуменный взгляд. В ее глазах была абсолютная уверенность, когда Элли проводила щеткой по волосам.

Что за... что за...?

"Сэр".

"Д-да?"

"Ты ведь поедешь с нами в королевскую столицу, не так ли?"

"Полагаю, да. Моя задача - направлять вас обоих, пока вы не поступите в Королевскую академию, и я буду рядом с вами до тех пор, пока это не произойдет".

"Хотелось бы, чтобы это был не конец, но пока придется обойтись без этого. В таком случае, что вы собираетесь делать с леди Лидией? Мне сказали, что она на время вернулась в свой семейный дом, но я никогда не слышал, чтобы вы двое были разлучены так надолго. Простите, если это отчасти моя вина, но разве она не уверена, что вернется в столицу, чтобы увидеться с вами?" Тина на мгновение повисла в воздухе, прежде чем воскликнуть: "Я не могу дождаться встречи с ней. Прошло столько времени!"

Я ахнул. Неужели Тина угрожает рассказать ей обо всем, включая то, что я только что высушил волосы двух девочек? Если это случится, - я слегка вздрогнул, - то велика вероятность, что она всерьез набросится на меня со своим мечом, как будто она не заставляла меня делать ей прически много раз в прошлом.

"Очень хорошо. Вы победили". Я со вздохом признал свое поражение и прижал руки к вискам.

"Правда?" Тина торжествующе улыбнулась. "Действия говорят громче слов. А теперь расчеши мне волосы".

"Очень мы..."

"Вот так, леди Тина. Все готово". Элли прервала мое согласие. Ее руки быстро двигались, мгновенно поправляя волосы Тины.

Это была быстрая работа.

"Что это было, Элли?" спросила Тина у своей горничной, пока я любовалась работой Элли. "Я хотела, чтобы наш репетитор сделал это для меня".

"Я ваша личная горничная, леди Тина", - ответила Элли с необычным спокойствием.

"Я не просила вас об этом".

"Я не думаю, что вам стоит навязываться мистеру Аллену".

"О, это все ваша вина, сэр! Вы всегда балуете Элли, а меня - никогда!"

"Я не согласен", - ответил я. "Я уверен, что балую вас обеих. Однако..."

"Однако?"

"Я просто не могу насмотреться на ваши смешные рожицы".

"Вы такой болван, сэр! Дурак! Я с тобой покончила!" Тина надулась еще сильнее, вскочила на ноги и так же резко ушла. Возможно, я слишком сильно ее дразнил.

"Леди Тина, подождите меня!" воскликнула Элли. "Аллен, сэр..."

"Не волнуйся об этом. Увидимся завтра в классе. Передай привет Тине тоже".

"Да, сэр".

И с этими словами Элли поспешила вслед за Тиной.

Не забывай смотреть под ноги, Элли. Теперь мне пора возвращаться в свою комнату и...

Внезапно я почувствовал на себе пристальный взгляд. Я повернулась и увидела несколько прядей бледно-голубых волос, торчащих из-за угла коридора. Подойдя ближе, я услышала голоса, перешептывающиеся между собой.

"Честное слово, леди Тина. Почему вы так разговариваете с мистером Алленом? Я знаю, что он очень милый, но..."

"Ну... Тебе повезло, Элли - ты заставила его сделать тебе все прически. А мне нет. Это нечестно. Не то чтобы я не хотела, чтобы он..."

"Что ты хочешь, чтобы я сделал для тебя?" спросила я.

Девочки, должно быть, были шокированы, увидев меня, высунувшего голову из-за угла, потому что они схватили друг друга за руки, повернулись ко мне спиной и убежали так быстро, как только могли их нести ноги. Их волосы блестели на свету, и, глядя им вслед, я подумал, не стоит ли в следующий раз уложить их по-другому. Но я чувствовал, что это приведет лишь к еще большему раздражению.

Когда они бежали по коридору, Тина обернулась, чтобы посмотреть себе под ноги. Может, она что-то уронила? Нет, это было не так - она высунула язык и скорчила мне рожицу, а потом продолжила бежать.

Я хихикнул: она все еще была таким ребенком.

Да, я принял решение: Сегодня вечером я напишу письмо другому ребенку - Лидии. Уверен, она дуется. Чем бы я ни занимался, когда закончу работу в качестве воспитателя Тины и Элли, я бы хотел встретиться с ней лично. Это вежливый поступок, даже если я не расскажу ей всю правду об экзамене на волшебника. Я получил свою зарплату, поэтому отправлю это по почте грифонов.

Дорогая Лидия,

Прошло слишком много времени с моего последнего письма. Я знаю, что ты сердишься, поэтому позволь мне начать с извинений.

Как я уже говорил тебе в своем первом письме, в настоящее время я работаю частным репетитором в герцогском доме Говардов. Кажется, я уже упоминала об этом, но моими учениками являются вторая дочь герцога Говарда, Тина, и ее личная горничная, Элли. Они обе чрезвычайно талантливы, и я не сомневаюсь, что их примут в Королевскую академию. Да, обе.

Уверен, вы знаете о таких вещах больше меня, но среди знати было принято считать, что вторая дочь Говардов не умеет пользоваться магией. Это было нелегко, но все обошлось, и месяц назад Тина произнесла свое первое заклинание. Верно, сейчас я обучаю ее основным приемам контроля.

Я рад, что она теперь может произносить заклинания, но... ее мана так же сильна, как и твоя, - может быть, даже слишком сильна. А еще она умеет создавать заклинания. Представь себя, когда ты только учился магии, выпускающего заклинания на полную мощность и с большой скоростью. Какой кошмар. Сомневаюсь, что любой будущий студент, столкнувшийся с ней на практике, сможет что-то сделать, кроме как заплакать.

Все-таки она неопытна и напугана, как и вы когда-то. Она не фехтовальщица, поэтому с ней немного легче справиться, чем с одним моим знакомым, но я все равно считаю, что такая мощная мана - это большая проблема. В последнее время я был так занят, что у меня не было времени написать тебе, пока я учил Тину контролировать свою ману и консультировал Элли. Прости.

На этом я заканчиваю свои извинения.

Мне действительно очень жаль. Пожалуйста, поверьте мне - я не хотел вас обидеть в своем последнем письме. Я просто не хочу превращать наши отношения в финансовые.

О, хватит об этом. Это на меня не похоже.

Через несколько дней я покину поместье Говардов, так что ждите мое следующее письмо из королевской столицы. Увидимся ли мы там? Мне бы хотелось обсудить с вами кое-какие вопросы, так что, надеюсь, мы сможем договориться о встрече.

И еще... к вашему сведению, как только мои ученики получат результаты экзаменов, я намерен вернуться в родной город.

Искренне ваш,

Аллен

(Все еще частный репетитор в заснеженной части мира).

Дорогой мистер Холодное сердце,

Я понимаю вашу ситуацию... и признаю, что переборщила с чеками, так что я на вас не сержусь. Ни капельки.

Меня также ничуть не беспокоит, что вы ужасно милы с парой девушек, с которыми только что познакомились, так что пусть вас это не беспокоит. Ты когда-нибудь делал для меня что-то подобное? Я подавлена. Я не могу поверить, что человек, с которым я провела последние несколько лет, любит маленьких девочек... О, но не обращайте на меня внимания. Я знаю, что эти дети значат для тебя больше, чем я.

Но если серьезно, неужели ты думаешь, что я поверю в то, что эта девочка научилась магии? Она ни разу в жизни не произнесла ни одного заклинания. Вы лжете? Это какая-то шутка? Что за трюк вы использовали?

Уверена, вы бы не осмелились, но вы же не сделали то же самое со мной? Даже вы должны понимать, что это значит; я даже написал вам об этом. Поэтому я уверен, что вы нашли другой способ.

Но если я ошибаюсь... Что ж... тогда давайте поговорим о самых разных вещах. И вам придется рассказать мне о том, как вы провалили экзамен на придворного мага, не так ли? Это просто бессмысленно...

Давайте встретимся в королевской столице, что бы ни случилось.

Кроме того, кто разрешил тебе прятаться в родном городе? Я точно не давала и не собираюсь. Вероятность этого равна нулю.

Искренне ваша,

Лидия

("Планирую допросить подозреваемого в любви к маленьким девочкам").

PS: Моя младшая сестра дуется, потому что ты должен был стать ее репетитором. Иди и успокой ее сам. Я потратила последние три месяца на ее интенсивную подготовку, так что если вы думаете, что ваши ученики смогут победить ее и занять первое место на экзамене, то вас ждет нечто совсем другое. Не забывайте - вы мне не соперник!

Пришлите мне письмо, когда покинете Север! И не забудьте направить следующее письмо в столичный Лейнстер-хаус.

http://tl.rulate.ru/book/44723/3651494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь