Готовый перевод Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Часть 2: Глава 8

Глава 8.

 

Дождь, оросивший те холма и поля в ту безветренную ночь, был на удивление тихим. Дойдя до северных территорий, по которым пролегала граница между провинциями Коу и Бун, он усилился, превратившись в настоящую бурю, но, миновав горы, вновь стал обычным ливнем. За ночь весь центр провинции Бун успел покрыться изморосью. Тяжёлые капли росы, скапливавшиеся на листьях и ветвях, градом осыпались вниз, барабаня по промёрзшей землянке.

Внутри землянки находился человек. В темноте его силуэт был практически неразличим. Он прогибался низко к земле, а его тихий голос заглушался звуками дождя.

—…мы сражались здесь…

Землянка освещалась единственным тусклым огоньком, вот-вот готовым потухнуть.

—…и умирали здесь…   

В темноте едва заметно пошевелился кто-то ещё. С его губ сорвался звучный стон. Услышав его, мальчик замер и посмотрел на кровать. Лежавший на ней мужчина открыл глаза и бездумно смотрел в темноту. Мальчик перевёл взгляд обратно на лежавшее перед ним вещи, продолжив водить лезвием небольшого ножа по точильному камню и напевать:

— И затем вороны клевали нас словно мёртвых собак на обочине дороги.

Несмотря на мрачный текст, мотив песни был весьма живым и гордым. Мужчина, о котором он заботился, пел её так часто, что мальчик уже успел запомнить её. Услышав это, мужчина на кровати удивлённо приподнялся. Приглушённо усмехнувшись, он продолжил с того места, на котором остановился мальчик.

 

Прошу, передайте воронам

Повременить немного и не съедать нас

И оплакать нас, будто им не всё равно

Мёртвые, измученные и даже не в могиле

Разве может наша гниющая плоть

Избежать ваших острых клювов

 

Это была старая песенка, которую принёс из Кунлуна какой-то санкяку, и теперь это была излюбленная песня солдат. Отдыхая в тавернах, напиваясь и веселясь, хлопая в ладоши и топая ногами, они распивали её вместе во всё горло. В песне пелось о том, что завтра, возможно, их тела будут разбросаны по ближайшему полю. Солдаты пели её в качестве насмешки над судьбой, над ремеслом, которое они выбрали, и которое оставляло им так мало шансов на спасение. По крайней мере, так ему говорил лежащий сейчас в кровати мужчина.

Мальчик капнул на точильный камень немного воды, после чего продолжил точить нож, подпевая.

 

Река бежит мимо чёрных зарослей на берегу

Храбрые воины плывут по ней навстречу смерти

Оставив позади своих коней

Что с ржанием бродят ныне по берегу

 

В городе обитало множество брошенных солдат, которые с удовольствием пели эту песню, когда собирались покутить. Хотя со стороны казалось, что для них важно не столько пение, сколько хоть какой-то фоновый шум. Напиваясь до беспамятства, они напевали её на тот мотив, который первым приходил им в голову, так что никто из них не знал, как именно она должна была звучать изначально. Из-за этого каждый раз мотив этой песни отличался. И мужчина, ныне лежавший на кровати, пел её на бодрый и весёлый мотив, из-за чего песенка начинала отдавать чёрным юмором.

Должно быть, спустя длительное время которое он слушал и сам напевал её, эта песенка нравилась ему лишь в таком исполнении. Мальчик размышлял об этом, продолжая точить нож, как вдруг его рука соскользнула. Сталь с неприятным звуком проскребла по камню. Этот звук привлёк внимание мужчины.

— Что случилось? Ты не поранился? — спросил он.

Обернувшись, мальчик покачал головой. Откинувшись немного назад, он поднёс нож к лампе, чтобы рассмотреть его повнимательнее. На лезвии, которое он с таким трудом пытался заточить всё это время, теперь красовался скол.

— Я снова облажался.

— Дай мне взглянуть, — сказал мужчина. В его голосе слышалась улыбка.

Мальчик подошёл к кровати и протянул нож мужчине. Он до сих пор не мог встать с кровати — в конце лета он подхватил простуду, и с тех пор ему никак не становилось лучше. Он взял нож исхудавшими руками и повертел его.

— Кусочек лезвия откололся, ты слишком тонко сточил его.

— Но ведь без тонкого лезвия он не будет резать.

— Вини в этом некачественный металл, — усмехнувшись, ответил мужчина, после чего закашлялся.

— Вы в порядке? Принести воды?

— Я в порядке, — с улыбкой ответил мужчина. — Переточи нож и на этот раз сделай лезвие чуть тупее.

Мальчик взял нож и вернулся к точильному камню и продолжил напевать.

 

И когда ты награбишь побольше богатств

Зачем ехать на юга? Почему б не на север?

Только не рушь там поля и посевы

Ведь тогда будет нечего есть зимой

Разве будем мы тогда верными подданными?

Да, крестьяне такие послушные

Но почему б не задуматься об их судьбе?

 

Со стороны кровати донёсся мягкий смешок. Должно быть, мужчина вспоминал те деньки, в которые напевал эту песню отдыхая и веселясь. Когда он заболел той болезнью, что приковала его к кровати, он был на пороге смерти, и все, кто знал его, беспокоились о нём. Но, начиная со вчерашнего дня, его лихорадка пошла на спад, а на его щёки даже вернулся румянец.

Впервые за долгое время мальчик чувствовал облегчение. Его принесли в деревню шесть лет назад. Тогда он был весь изранен. Мальчик на тот момент был ещё очень мал, но за это время он подрос и уже даже мог самостоятельно точить ножи. Он надеялся, что вскоре он сможет взять в руки меч как настоящий взрослый.

Четыре года назад на его отца, единственного родственника, напал ёма. Этот мужчина спас его, но его отец всё же не смог выжить после полученных ран. С тех самых пор мужчина держал мальчика при себе и заботился о нём.

«Он относится к нему как к сыну», — говорили жители деревни. Правда, мальчик совершенно не хотел, чтобы к нему относились как к сыну. Он видел себя слугой этого человека и стремился служить ему.

Рано или поздно он станет могучим воином и вместе с этим мужчиной отправится спасать королевство от захватчиков.

За окном раздавался шум дождя, сопровождаемый неистовым гулом насекомых, воспевающих свои последние дни перед наступлением зимы. Это напоминало мальчику бодрые песни, которые солдаты пели, шагая на войну.

 

Когда наступает день

Они шагают на войну, полные жизни

Когда наступает ночь

Не возвращается никто из них

 

Примечания:

1) Мальчик http://www.eugenewoodbury.com/moon/image/moon1_099.png

2) Мы догнали анлейт! Теперь главы будут выходить медленнее — анлейт выходит примерно раз в две недели. Иногда быстрее, иногда дольше.

http://tl.rulate.ru/book/4471/967456

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь