Готовый перевод Twelve Kingdoms (Juuni Kokuki) / Двенадцать королевств: Глава 1

Гора Канкью, Эн.

Вершина горы возвышалась над морем облаков. Она была очень похожа на необитаемый остров далеко в море. Вид дворца Генэй, освещённого рассветным солнцем, добавлял этому месту некой заброшенности. В небе всё ещё была видна луна, а морская гладь напоминала широкое парчовое полотно, волны на котором были словно бы вышиты серебряными нитями.

Это была предрассветная пора. Однако часть дворца Генэй, покои Кирина, называемые Дзиндзю-дэн, как и всегда, уже были переполнены младшими придворными. Особо плотная толпа собралась вокруг основной спальни. Хотя никто из них не был особо ничем занят, все они были настороже, и в воздухе витало напряжение. Придворные замерли возле дверей и окон буквально затаив дыхание.

В тишине, не нарушаемой ни звуком, время текло медленно. И когда солнце, наконец, встало, раздался долгожданный громкий звон колокола.

Толпа придворных, вздрогнув, пришла в движение. Открыв двери и окна, они тут же заполнили залитое солнцем помещение. Служанки, ожидавшие в углу спальни, открыли двери, ведущие в комнату с роскошной кроватью.

– Тайхо, господин, пожалуйста, проснитесь!

Когда одна из служанок произнесла это, полог, окружающий саму кровать, шевельнулся. Когда две служанки раздвинули занавески, солнечный свет проник внутрь, разгоняя остатки темноты. В комнату тут же внесли бадью с водой, всё необходимое для умывания и сменную одежду. Около кровати было не протолкнуться, но служанки двигались свободно, совершая единые, многократно отрепетированные действия.

– Пора вставать, господин!

– Проснитесь, господин!

Одна из служанок стянула со своего господина одеяло, а другая тут же подняла его, третья принялась снимать с него пижаму, а четвёртая переодевала его в официальную одежду.

– Хватит! Я встал! Уже встал!

С этими словами Рокута, отмахиваясь от рук служанок, торопливо уполз в дальний угол кровати и вцепился в подушку. Служанки, призывавшие его встать с кровати, столпились вокруг, буквально образовав стену вокруг кровати. Было похоже, что эта стена вот-вот посыплется прямо на кровать.

– Тайхо, господин, пожалуйста, вставайте!

– Господин, позвольте переодеть вас!

– И уложить ваши волосы!

– Подождите, я уже встаю! Успокойтесь, вы все. Хорошо?

Сайхо королевства убегает и прячется за подушкой… Возможно, ему самому тоже следовало немного успокоиться.

– Ну же, Тайхо, господин, выходите!

– Уже пора, господин.

– Я встаю. Сейчас, сейчас.

– Поторопитесь, господин.

И тут Рокута закричал, всё ещё держа в руках подушку.

– А сейчас все вы попросите меня выбраться из постели и немедленно пойти на совещание. Пойду я, пойду!

http://tl.rulate.ru/book/4471/450798

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь