Готовый перевод Rebirth handbook / Сборник Перерождений: Глава 58【Конец】

Ввиду того, что её пребывание дома повлияет на тяжелую работу Хэ Вэй Мина, она пошла к Сестре Мэй с сумкой за спиной и бегала с ней на север и юг. Они вдвоем часто долго бродили глубоко в горах и лесах, прежде чем возвращались. Чан Мань Цзин обязательно получала кучу новостей каждый раз, когда они выходили. Брат Чан постоянно продолжал ругать её: "Вернись и накажи вонючку по фамилии Хэ. Он посмел переманить клиентов нашей компании Чан. Если бы не ты, я бы не пощадил его!"

Ответ Чан Мань Цзин был таким: "Ты слишком добр. В бизнесе нет отцов и сыновей, не говоря уже о братьях и зятьях"

Затем она посмотрела на сообщение Хэ Вэй Мина: "Я уже вышел на рынок города А с прогрессом цели на 60%"

Чан Мань Цзин улыбнулась и ответила: "Брат сказал мне что ты украл его клиентов. Обижать шурина не очень хорошо. Будь осторожен, он может помешать тебе"

Хэ Вэй Мин получил это сообщение и не ответил, но Чан Бэнь Цзюнь вдруг получил контракт. Он чуть ли не задохнулся, когда увидел, что контракт, украденный Хэ Вэй Мином, был возвращен. Он заорал на Хэ Вэй Мина: "Ты, маленький ублюдок, это явная демонстрация войны!"

Хэ Вэй Мин не смог угодить своему шурину и вместо этого ещё больше разозлил его, и тот снова отправил свои жалобы Чан Мань Цзин. В конце кучи информации Чан Мань Цзин увидела последние новости от Хэ Вэй Мина.

"Прогресс цели 100%. Я сделал это и жду, когда ты вернешься, чтобы выйти замуж"

Чан Мань Цзин улыбнулась, держа свой мобильный телефон, а затем прокричала в комнату: "Сестра Мэй, он сказал мне вернуться и выйти замуж!"

"Иди, иди, быстрее, я устала водить тебя по округе!"

Чан Мань Цзин все ещё была в раздумьях, когда сошла с самолета, был ли Вэй Мин в это время занят в компании, должна ли она была пойти домой и переодеться в красивое платье, прежде чем искать его, или она должна просто пойти прямо к нему и удивить его. Но, когда она вышла из самолета и увидела знакомую фигуру, ей было больше не о чем беспокоиться, потому что Хэ Вэй Мин уже был там. В последние годы Чан Мань Цзин бегала туда-сюда. У неё были короткие волосы, она была одета в брюки и рубашку и несла сумку за спиной. Она выглядела молодой и красивой.

"Как ты узнал, что я буду здесь? Сестра Мэй сказала тебе?" - она потянула чемодан и подошла к Хэ Вэй Мину.

Хэ Вэй Мин уставился на неё и не ответил. Он раскрыл руки, сделал два шага вперед, обнял её и глубоко вздохнул. Никто не сказал ему, когда она вернется, но он знал, что она обязательно вернется, если увидит его сообщение. Так что он ждал там каждый день в течение последних нескольких дней и превратился из переутомленного сумасшедшего босса в ленивого босса.

"Выходи за меня замуж, хорошо?" - Хэ Вэй Мин был уже взрослым мужчиной. Годы тренировок принесли ему много изменений. Он приблизился к Чан Мань Цзин. Её первое впечатление о Хэ Вэй Мине в её прошлой жизни отличалось от этой жизни, но были и сходства. Потому что перед ней Хэ Вэй Мин был нежным.

"Хорошо. Теперь, когда ты достиг своей цели, чтобы мой папа не смухлевал, давай сначала получим свидетельство?" - Чан Мань Цзин ущипнула Хэ Вэй Мина за ухо и рассмеялась, увидев, как загорелись его глаза. Поэтому, когда она вышла из самолета, Чан Мань Цзин получила свидетельство о браке. Затем они отправились в коттедж у озера, где Чан Мань Цзин жила несколько дней вместе с Хэ Вэй Мином. Кроме Хэ Вэй Мина, никто не знал, что она вернулась, и пряталась там несколько дней.

Чан Мань Цзин вышла босиком в ночной рубашке и увидела, как Хэ Вэй Мин вынес вымытый фрукт. Она подошла, оставив на полу полосу водяных пятен. Когда Хэ Вэй Мин увидел это, он сразу же подошел, чтобы подобрать её и пошел в ванную, чтобы найти полотенце вытереть ей ноги. После этого он взял тапочки, надел их ей на ноги и поставил их на пол. Чан Мань Цзин последовала за ним и увидела, как он засучил рукава и начал мыть пол. Она запустила руку в его одежду и коснулась его талии.

Хэ Вэй Мин молча отбросил швабру, развернулся и понес её наверх: "Я не хотел казаться таким взволнованным"

Чан Мань Цзин: "Но я думаю, что тебе трудно слишком много сдерживаться", - проговорив это, она поманила: "Давай"

Хэ Вэй Мин, не говоря ни слова, бросился вперед: "Ох, собака грызет кости, а ты все ещё кусаешься! Ты сказала, что больше не будешь кусаться!"

"Спустя столько времени ты хочешь свести со мной счеты?"

"Что ж, мы должны"

В ту ночь дерево у балкона трясло листьями, а кровать трясла подушками, все было в гармонии. Чан Мань Цзин увидела тихий лес в два ночи. В тихой ночи были только она и человек на ней, которых было невозможно остановить. Хэ Вэй Мин, который отказывался ложиться спать в три утра, выглядел так, словно был голоден многие годы.

Чан Мань Цзин: "Знаешь... через какое-то время взойдет солнце"

Хэ Вэй Мин, держа её в руках, сказал: "Тогда мы подождем, чтобы вместе увидеть восход солнца"

Чан Мань Цзин: "Юноша, твоя физическая сила действительно хороша"

Каждый год после этого пара возвращалась, чтобы жить там в течение определенного периода времени. А соловей, смотревший за парой голубков, превратился в красную стрекозу и пролетел над головой двух седовласых стариков, рыбачивших летом на озере.

【Конец】


п.п. Вот и подошла к концу первая история. Следующая история называется "Животный Мир", но на анлейте переведено всего 3 главы, так что, пока не появится анлейт, это будет последней главой, переведенной мной.

Будем надеяться на продолжение!

http://tl.rulate.ru/book/44564/1864904

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Что же она отдала за возможность вернуться? Это сводит меня с ума...
Развернуть
#
Спасибо за перевод ♡
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь