Готовый перевод Rebirth handbook / Сборник Перерождений: Глава 16

Хэ Вэй Мин сел обратно с лицом, обрызганным водой от движения рыбы, и продолжил рыбалку. Он повторял за Чан Мань Цзин и вскоре увидел, как его удочка опускается. Хэ Вэй Мин был новичком, но у него не было желания сразу подхватить её. Вместо этого он подождал и увидел, как удочка дважды двинулась, и рыба опустилась вниз, прежде чем потянул её вверх.

Наверное, это была большая рыба. Хэ Вэй Мин встал и попытался потянуть её обратно. Сила была слишком сильной, и он не стоял устойчиво. Он сразу упал назад. Когда Хэ Вэй Мин упал в воду, раздался звук плещущейся воды.

Чан Мань Цзин быстро отбросила удочку и протянула руку, чтобы удержать его, но не смогла. Маленький паренек Хэ Вэй Мин порхал в воде. Она поняла, что он совсем не умел плавать, и ей оставалось только нырнуть в воду, чтобы выловить его.

В этот момент они оба промокли. Чан Мань Цзин толкнула Хэ Вэй Мина в лодку. Она все ещё была в воде. Он сидел на лодке. Все его тело было мокрым и выглядело как мокрая курица. Его волосы спадали вниз и выглядели немного тусклыми. Она не могла не рассмеяться. Она возродилась и встретила этого паренька, который не знал, насколько смущающей была его внешность. На самом деле она была очень счастлива.

Достаточно посмеявшись, она забралась в лодку и выжала свою одежду: "Раз уж ты не умеешь плавать, это очень рискованно, поэтому завтра я научу тебя плавать"

Одежда Чан Мань Цзин была мокрой. Вид под ней был особо заметен. Хэ Вэй Мин не был совсем уж взрослым, но развитый не по годам мальчик немного смутился, склонил голову и мягко согласился. Чан Мань Цзин увидела его красные уши и в шутку сказала: "Извини, ты просто ребенок"

Они промокли, поэтому перестали ловить рыбу и вернулись, чтобы принять ванну и переодеться. В ведре была только одна рыба, которую поймала Чан Мань Цзин, но её хватило, чтобы приготовить рыбный суп на обед.

Позже Чан Мань Цзин с энтузиазмом понесла дробовик и повела Хэ Вэй Мина в ближайший лес, чтобы найти оленя, чтобы показать ему. Даже после долгой прогулки они не нашли оленей, но увидели много серых белок, крадущихся по окружающим деревьям. Они с любопытством посмотрели на этих существ. Чан Мань Цзин было все равно. Она взяла с собой небольшой дробовик для самообороны. В этом лесу людям запрещалось убивать оленей. Поскольку не нашла ни одного, Чан Мань Цзин стала искать другие интересные вещи. Она взяла пригоршню желудей и сунула их в руку Хэ Вэй Мина, повернулась и пошла срывать листья.

"Разве тебе не нравятся желтые листья, как насчет этого? Ты знаешь, что это за дерево? Это Метасеквойя, посмотри, там кролики!"

Хэ Вэй Мин повернул голову и увидел серого кролика, прыгающего в кусты. Таких кроликов там было много. Чан Мань Цзин прикоснулась к небольшому дробовику и спросила: "Хочешь кролика?"

Хэ Вэй Мин посмотрел, как кролик убегает, прежде чем покачал головой. Чан Мань Цзин расправила руки: "На самом деле, даже если бы ты сказал, что хочешь его, я не смогла бы поймать его. Я могу только купить тебе кролика"

Хэ Вэй Мин: "..."

Чан Мань Цзин была знакома с этим местом, поэтому сказала ему о деревьях вокруг, траве на обочине дороги и маленьких животных, которых видела. И вот так двое неторопливо провели день в лесу. На такой природе расслабится было легче. Даже равнодушный Хэ Вэй Мин, как бы он осторожно не выглядел, Чан Мань Цзин чувствовала, что он был более расслаблен, чем в самом начале. Он стал немного ближе к ней.

Как только почувствовал себя в безопасности, он расслабился, а когда расслабился, начал доверять ей, первый шаг был завершен. Чан Мань Цзин сжала красивый желто-зеленый лист и улыбнулась. Она думала, что похожа на человека, похищающего красивого ребенка.

Когда солнце начало садиться, двое вернулись в дом. Чан Мань Цзин нашла для Хэ Вэй Мина книгу и несколько прозрачных стеклянных бутылок. В книги была спрятана стопка его листьев, а стеклянные бутылки использовались, чтобы держать его маленькие листья и вещи, которые они нашли.

Это было всем, во что играла Чан Мань Цзин в детстве. Теперь она привела сюда Хэ Вэй Мина. ему очень это все понравилось. Внезапно у неё возникло странное удовольствие заботиться о ребенке. Хэ Вэй Мин собрал собранные в лесу мелочи и расставил стеклянные бутылки.

Ночью они приняли ванну. Хэ Вэй Мин смотрел на маленький фрукт в стеклянной бутылке. Чан Мань Цзин была удивлена.

"Нравится ли этому равнодушному ребенку то же, что нравится обычным детям?"

В конце концов, она не была знакома с этим человеком в своей прошлой жизни. Перед сном у неё зазвонил мобильный телефон. Это был звонок от Хэ Сянь Яна. Чан Мань Цзин оперлась на кровать, чтобы ответить.

Тон Хэ Сянь Яна был тревожным и заботливым. Он спросил, где она, есть ли у неё проблемы с семьей Чан. Он заботился о ней, но когда она подумала об этом более внимательно, его намерением было посмотреть, какие были отношения с Семьей Чан. Теперь его намерения были настолько очевидны. В прошлой жизни она была слепа. Она поняла правду слишком поздно, но больше это не так. Оглядываясь назад на все то, что он делал, везде были видны следы его аферы.

Чан Мань Цзин равнодушно послушала его и сказала что-то, чтобы успокоить его. Когда повесила трубку, она отбросила телефон и легла на кровать.

Хэ Вэй Мин, который не спал, спросил её: "Он тебе не нравится?"

Все эти дни Хэ Вэй Мин никогда не разговаривал с Хэ Сян Яном, но для Чан Мань Цзин это не было плохо. Поэтому она совсем не уговаривала его поговорить с Хэ Сянь Яном, и, когда услышала вопрос Хэ Вэй Мина, она улыбнулась.

"Нет, конечно, он мне нравится", - выражение Чан Мань Цзин было совершенно нечетким в темноте. Хэ Вэй Мин не знал, каким оно было, поэтому ничего не сказал.

http://tl.rulate.ru/book/44564/1120897

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь