Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 68 - Большой злой волк. Часть 2.

Сердце Мэдлин билось громко, каждый толчок отдавался в её ушах. Хуже всего было чувствовать себя пойманной на лжи. Кэлхун продолжал пристально смотреть на девушку сверху вниз, и она не знала, как от этого избавиться.

— Что он здесь делал? - потребовал вампир.

— Я... я не знаю. Он, должно быть, увидел меня и остановился. Я н-не ожидала увидеть его здесь. Он сказал, что пришел, чтобы доставить одежду - объяснила она мужчине, потому что это была правдой, что Мэдлин не ожидала встретить Джеймса.

Девушка не хотела, чтобы Кэлхун узнал, что Джеймс пришел за ней, чтобы отвезти ее обратно в деревню. Мистер Хитклифф планировал поговорить с королем, но решил вернуться в другой раз. Мэдлин видела, как темно-красные глаза Кэлхуна были устремлены на нее, она жалела, что не может упасть в обморок, потому что сейчас она заикалась и не знала, как вести себя с этим мужчиной.

Кэлхун продолжал пристально смотреть на нее сверху вниз, он слышал, как ее сердце выпрыгивает из груди:

— Я предупреждал тебя не лгать, но первое, что ты сделала сегодня, когда мы встретились - соврала. Ты сделала с ним что-то, чего не должна была? - он расспрашивал ее.

Мэдлин быстро покачала головой, но Кэлхун не выпускал ее из виду.

— Тогда зачем лгать? Человек лжет только тогда, когда хочет что-то скрыть - его взгляд скользнул по ее лицу, а затем переместился на шею, но быстро вернулся к карим глазам:

— Я просто нахожу слишком подозрительным, что мужчина появился и поговорил с тобой, когда ты попросила горничную принести воды. Это твои родители намекнули ему, что ты здесь?

— Нет, это были не они - ее родители не имели к этому никакого отношения.

— Тогда откуда он узнал, что ты здесь? Портной имеет доступ только к передней части замка, а не к его сердцевине. Ты собираешься отрицать, что вы оставались не наедине? Он обнимал тебя? - комок беспокойства в груди девушки рос, и она покачала головой:

— Мне нужны слова, моя милая девочка. Он обнимал тебя? - король повторил свой вопрос.

— Нет, он этого не делал - молилась Мэдлин, надеясь, что он не найдет ничего большего, чем то, что знал. Джеймс держал ее руки в своих, но она не собиралась сообщать об этом Кэлхуну.

— Он целовал тебя? - спросил Кэлхун.

Глаза девушки расширились от этого вопроса, и она ответила:

— Нет.

И хотя Мэдлин утверждала, что между ней и этим мужчиной ничего не было, Кэлхун не был доволен тем, что она солгала. На его лице было написано разочарование. Он наклонил голову:

— Не позволяй ни одному мужчине целовать себя или прикасаться - его голос был низким, это был приказ.

Мэдлин хотела отомстить, сказать ему, что она не его вещь, но он предостерегающе посмотрел на нее. Пытаясь устранить проблему, она призналась, склонив голову:

— Я приношу свои извинения. Я думала, вы рассердитесь из-за его присутствия...

— О, поверь мне, так и есть. Я скоро узнаю, как он прошел сюда, чтобы встретиться с тобой, но сейчас у нас есть другие дела. Я слишком легко отпустил тебя прошлой ночью - сказал мужчина устрашающе.

— Наивная девочка, пришло время для старых добрых наказаний.

— Ч-что? - Мэдлин, пошатываясь, сделала шаг назад, но Кэлхун не последовал за ней.

— Давай я все изложу, хорошо? - на этот раз вампир улыбнулся, в его глазах таилась злость. Он вытянул руку вперед и показал большой палец:

— Нарушение приказов короля. Ты сбежала из замка...

— Вы солгали мне. Вы подразумевали, что есть выход - сказала Мэдлин, защищаясь, потому что король, казалось, был достаточно счастлив, чтобы перечислить ее ошибки, но не принимая во внимание свою ложь.

— Я это сделал? - спросил Кэлхун с рассеянным выражением лица.

— Я не думаю, что когда-либо говорил это. Тебе следовало бы знать лучше, прежде чем заключать сделку, не проверив, во что ввязываешься. Глупо с твоей стороны. Не вини меня - цокнул он, скривив губы. Затем он вытянул указательный палец:

— Перебиваешь короля, не дожидаясь своей очереди. Грубо.

Услышав его слова, Мэдлин стиснула зубы:

— Вы не можешь играть честно и называете лишь мои ошибки...

— Итак, ты согласна с тем, что виновата. Рад знать, что ты признаешь вину. Если бы ты этого не сделала, мне пришлось бы добавить это третьим в списке - Кэлхун улыбнулся ей, и Мэдлин пожалела, что не может взять одну из ближайших картин и бросить в него. Затем он вытащил третий палец:

— Ложь и измена, совершенная по отношению к королю - сердце девушки упало:

— Четыре. Ты пришла в галерею и испортила мою картину.

Она уставилась на него в ответ:

— Что бы я ни сказала, вы никогда не примите это во внимание.

— Ты дала мне повод поверить тебе?

— И вы тоже - ответила Мэдлин.

— Тише. Как умно с твоей стороны разыграть эту карту, но не забывай, что именно ты сбежала из замка. Ты могла бы остаться и сказать мне, что я солгал, но ты решила убежать - его губы скривились, Мэдлин сказала:

— У вас никогда не было намерения отпускать меня, и вы разыграли свою ложь, чтобы обвинить меня...

— Осторожнее, Мэдлин - нахмурился Кэлхун:

— Ты знаешь, что происходит с человеком, который выступает против короля? Сначала его бросают в камеру, где грязь, ползают крысы и другие животные. Затем человека отправляют на казнь. Это то, к чему ты стремишься? Если у меня есть любимчики, не значит, что они являются исключением.

http://tl.rulate.ru/book/44319/2281295

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь