Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 67 - Большой злой волк. Часть 1.

Мэдлин даже не хотела думать о том, что собирался сказать король. Он нарочно оставил висеть в воздухе свою фразу. Она не осмелилась попросить Кэлхуна закончить предложение, потому что знала, что это будет то, что ей будет ужасно неприятно слышать. Кэлхун ужасно бесстыден.

Надеясь отвлечь его от необходимости рисовать ее, девушка спросила:

— У этой картины есть происхождение?

Кэлхун засунул руки в карманы:

— Это одна из деревень, принадлежащих Ултширу. Старая деревня, которая не была даже отремонтирована. Старейшая из старейших.

Мэдлин перевела взгляд на картину, в которой в основном использовались темные цвета. Это было похоже на рынок, который находился в ее деревне, но в этом было что-то особенное, как будто он был меланхоличным. Похоже, Кэлхун не просто бесстыдный вампир. Он бесстыдный, но талантливый вампир.

Кэлхун больше не упоминал ни о пауке, ни о Джеймсе. Поэтому Мэдлин решила расслабиться и пока не беспокоиться об этом. Она задавалась вопросом, как все пойдет, если Джеймс встретится с королем и попросит увезти с собой Мэдлин.

— О чем ты думаешь?

— Ни о чем - последовал быстрый ответ из уст девушки.

Она увидела, как мужчина появился в ее поле зрения и повернулся спиной к стене, чтобы посмотреть ей в глава:

— Твою ложь слишком легко раскрыть, Мэдди. Ты решила добавить в свою тарелку больше одного наказания? Кто знал, что ты захочешь делать то же, что и я хочу с тобой.

— Я не хотела сбивать холст - Мэдлин не знала, сколько раз ей придется говорить ему, чтобы он оставил эту тему в покое, но до сих пор ее слова оставались глухими.

— Откуда мне это знать? - спросил мужчина с невозмутимым лицом.

— Ты не хотела, чтобы я хранил эту картину, и запятнала ее.

— Вы знаете, что это неправда. Вы искажаете ситуацию в свою пользу... - девушка замолчала, когда Кэлхун оттолкнулся от стены:

— Это несправедливо.

— В этом мире нет ничего справедливого - ответил король. Мэдлин чувствовала себя котенком, который испугался, даже если бы этот вампир вздохнул, этого было бы более, чем достаточно, чтобы девушка выбежала из комнаты. Но вопрос был в том, как далеко она сможет убежать, прежде чем ее поймают. В последний раз, когда она делала это, то застряла посреди леса:

— Я говорил тебе быть осторожной со мной? Дело не только во мне, тебе следует быть осторожной и с другими существами в замке или за его пределами. Друзья могут обернуться врагами, а враги друзьями. Ты понимаешь это, моя милая девочка?

Мэдлин не могла не задуматься над словами, которые он ей сказал.

— Почему вы так говорите? - спросила она. Ее вопрос был расплывчатым, но Калхуну не обязательно было знать, что она имела в виду.

Мужчина проигнорировал:

— Каждый раз, когда ты будешь нарушать правило, которое было установлено мной, я буду все больше терять терпение. Так скажи мне, что было с пауком? - он вернул ее к вопросу, который задал ранее.

Услышав ответный вопрос о пауке, Мэдлин побледнела, но девушка была слишком непреклонна в том, чтобы защитить Джеймса, и она не прерывала зрительный контакт с королем, как будто не лгала.

Мадлен задавалась вопросом, почему Теодор помог ей, но она не знала, что король был проницательным и умным вампиром, в то же время хитрым в своих способах достижения цели. Теодор не потрудился упомянуть об этом, потому что бешено колотящееся сердце Мэдлин уже указывало на то, что случилось. Поэтому Тео не видел никаких причин, по которым он должен был вмешиваться, если только король не спросил бы об этом.

Девушка не знала, почему ее сестра Бет пыталась написать письмо от ее имени и спровоцировать Джеймса приехать и встретиться с ней с мыслью, что король отпустит ее, если только Джеймс попросит, как будто она цветок из сада. Но Джеймс не знал, что Мэдлин не была цветком в королевском замке. Она была тем цветком, который Кэлхун выбрал сам.

Он просил ее быть осторожной, и она сделает именно это, будет осторожна с ним:

— Вы про того, которого я видела в коридоре? - спросила Мадлен.

— Да, если только ты не знаешь здесь больше одного паука - последовало саркастическое замечание Кэлхуна.

Обмануть короля и так было достаточно сложно, и теперь жизнь Джеймса зависела от того, насколько хорошо она сможет солгать этому вампиру. Но по тому, как Кэлхун смотрел на девушку, ожидая, что она скажет неправду, она не знала, как далеко это может зайти.

«Разве ложь королю не считается изменой?» - спросила Мэдлин саму себя.

Она чувствовала, что застряла между двумя стенами.

— Это просто удивило меня. Я не ожидала, что в замке есть насекомые - ответила Мэдлин, называя Джеймса несуществующим пауком. Если бы Кэлхун действительно хорошо умел распознавать ложь, он бы обнаружил, что по крайней мере, половина того, что она говорила, была правдой.

Она увидела, как Кэлхун поднял руку вперед, проверяя свои ногти и их остроту:

— Это не то, что я слышал - заявил он, и Мэдлин почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица. Теодор сказал ему! Глаза мужчины оторвались от ногтей и посмотрели на нее.

Девушка проглотила свою нервозность, прежде чем выпалить:

— Я ничего не делала. Я даже не знала, что он собирается придти сюда. Он просто хотел доставить...

— Одежду? - глаза вампира потемнели.

По правде говоря, ему никто ничего не говорил, и он только тыкал в нее пальцем, чтобы посмотреть, действительно ли был паук. Одна простая ложь и с губ Мэдлин сорвалась правда. Казалось, что его подозреваемый был на месте, и ему не нужно было далеко ходить, чтобы узнать, кто этот "он". Когда король попросил Теодора собрать информацию о Мэдлин, он также выяснил, кто был тот мужчина, который поцеловал ей руку в пустынном коридоре. Это был тот самый портной, к которому, как утверждала Мэдлин, у нее чувства.

Девушка выглядела более чем бледной, страх струился по ее венам. Она должна была знать, что правая рука короля была верна ему и ничего не скрывала. Ее ноги, прикрытые платьем, нервно дрожали.

Затем Кэлхун шагнул к Мэдлин, его рука потянулась, чтобы схватить ее за подбородок.

— Какая ты храбрая женщина, Мэдлин. Лжёшь королю - похвалил ее Кэлхун своими саркастическими словами. Затем он отпустил ее лицо. Прямо сейчас глаза мужчины были полны ярости. Сердце Мэдлин бешено колотилось, и она едва могла думать после того, как ее поймали:

— Что он здесь делал? Пришел спасти принцессу от большого злого волка?

http://tl.rulate.ru/book/44319/2281294

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь