Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 55 - Раненая нога. Часть 2.

Когда Мэдлин почувствовала, как руки Кэлхуна подняли обе ее ноги, положив их на поверхность кровати, она не ожидала, что он задерет ее нижнюю юбку до колен, как будто это ничего не значило для этого мужчины. Девушка попыталась остановить его руку, но забыла, насколько он силен. Оказывать ему сопротивление было бесполезно, это тоже самое, что пытаться отодвинуть каменную стену.

— Когда ты поранилась? - спросил ее вампир, его глаза оторвались от повреждения на нежной коже, а затем посмотрели на девушку. Кровь высохла, вот почему он не чувствовал ее запаха. Также, мужчина убил ещё одно существо, из-за чего, его руки были в крови, поэтому и в карете, и в своей комнате, он не почувствовал крови Мэдлин:

— Говори - потребовал вампир.

— В лабиринте - пробормотала девушка себе под нос:

— Я могу сама о себе позаботиться.

— Я уже увидел, как хорошо ты заботишься о себе: прыгнула в незнакомую карету, не догадываясь, изнасилуют ли тебя или выпьют кровь до последней капли, после чего ты будешь гнить под каким-нибудь деревом в огромном лесу - ответил Кэлхун с блеском в глазах. Он хотел, чтобы Мэдлин не была больше дерзкой, она плохо вела себя в течение дня:

— Пыталась взобраться на стены Падуба? Какая идиотка - он посмотрел на рану и поднял мокрое полотенце, лежавшее на полу.

— Разве вы не знаете, что вам не следует так прикасаться к женщине! Джентельмены так себя не ведут! - Мэдлин почувствовала, как ее лицо покраснело, когда нога оказалось обнаженной, а этот бесстыдный вампир держал её за лодыжку.

Кэлхун поднял глаза на девушку:

— Мы провели ещё мало времени вместе, но тебе следует уже знать, что я не такой, к сожалению, меня не учили быть милым.

— Я незамужняя женщина, и вы не можете трогать меня...

— Не указывай мне, что делать и чего не делать, я пока снисходителен к тебе - резкие слова этого мужчины заставили Мэдлин замолчать:

— Ты думаешь, я буду делить тебя с кем-то? Если у тебя есть мысли, что ты будешь с тем мужчиной, о котором упоминала твоя мать, тогда выбрось их из головы. Ты теперь моя, дорогая.

Он положил одну руку на лодыжку девушки, а другую на подол ее юбки возле колена. И когда Мэдлин попыталась отодвинуться, его хватка на лодыжке лишь усилилась. Протянув полотенце вперед, мужчина вытер засохшую кровь с ноги, его движения были мягче по сравнению с тем, как он держал ее сейчас.

Тело Мэдлин напрягалось от каждого прикосновения его руки. Не в силах смотреть на Кэлхуна, который положил руки ей на ногу, она посмотрела на один из столбов кровати. Девушка не ожидала, что он будет нежен, обычно, этот вампир в ужасной манере требует её внимания.

— О чем ты думала, пытаясь забраться на лабиринт? - спросил он ее. Губы его дрогнули при мысли о том, что она почувствовала бы, когда поняла, что выхода из лабиринта нет:

— Как это не по-женски - прокомментировал он, и Мэдлин прикусила внутреннюю сторону щеки. По сравнению с Бет, Мэдлин изо всех сил старалась выглядеть презентабельно. Ей тоже хотелось быть грациозной, поскольку ее старшая сестра овладела навыками общения: как разговаривать и вести себя с высшими мужчинами, в отличие от Мэдлин, которой еще предстояло научиться этим вещам.

— Я не хочу быть похожей на леди! - возразила девушка.

— Меня это вполне устраивает - ответил Кэлхун. Бросив полотенце в дальний угол комнаты, которое заберет горничная:

— В любом случае, ты мне будешь нравиться. Мне надоедает смотреть, как все женщины пытаются подражать каким-то глупым стандартам и друг другу - рука Мэдлин сжалась, когда она услышала эту фразу. О, неужели этот мужчина может обернуть себе на пользу каждое ее слово?!

Вампир отпустил ее лодыжку, он наклонился назад, положив руки на кровать чтобы рассмотреть девушку. То, что он не смог разглядеть утром, когда она стояла к нему спиной, теперь мог увидеть в общих чертах.

— Я не возражаю, чтобы ты в таком виде присоединилась ко мне за ужином. Это было бы лучшим лакомством для моих губ и глаз - прокомментировал он, и Мэдлин быстро встала с кровати, чтобы потянуться за платьем. Когда она обернулась, то увидела, что этот король нагло смотрит на нее.

— Вы можете, пожалуйста, не смотреть - попросила она. Одержимый мужчина, который ставит ее в неловкое положение. На его лице была злая улыбка, когда он повернул голову, неторопливо скрестив ноги.

— Некоторым не нужны глаза, чтобы видеть, Мэдлин - улыбка все еще играла на его губах:

— Воображения достаточно, чтобы видеть и чувствовать вещи.

Мэдлин быстро надела платье и закрыла глаза, молясь Богу в надежде, что когда-нибудь она выберется из этого замка, подальше от этого сумасшедшего короля. Девушка не стала углубляться в свои мысли по поводу того, что он сказал, так как знала, что только еще больше смутится, а именно этого вампир и хотел.

Когда она закончила завязывать шнуровку на спине, Кэлхун, наконец, подался вперед, вставая с кровати:

— Я забыл спросить. Тебе нравится твоя комната?

— Прямо как в тюрьме.

Услышав это, мужчина улыбнулся:

— Хорошенькая, не правда ли? Если тебе не нравится, предложение разделить мою комнату все еще в силе.

Мэдлин быстро ответила:

— Меня все устраивает.

— Так я и думал. Давай немного поедим. Я умираю с голоду - Кэлхун направился к двери, и Мэдлин последовала за ним.

На этот раз, казалось, они собираются ужинать не в его комнате, так как король вел девушку по другим коридорам. Она задавалась вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем выучит эти проходы, так как большинство из них выглядели одинаково. И когда эта мысль промелькнула у нее в голове, Мэдлин проклинала себя, она не хотела запоминать это место.

Было ли это потому, что в глубине души она знала, что от Кэлхуна нет спасения?

http://tl.rulate.ru/book/44319/2276178

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь