Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 31 - Интересы

Закончив трапезу, Мэдлин промокнула губы салфеткой и положила её обратно на стол. Теперь, поужинав, она не могла дождаться, когда бросится в свою комнату, в которой ей дадут поспать. Далеко, с достаточным количеством стен между ними, где они не будут находиться в одном помещении. Слуга вошёл в комнату, чтобы убрать стол и вернуть тележку.

— Я вернусь в свою комнату, если больше мне нечего дела...

— Останься, - разрушил Кэлхун её план быстрого возвращения в комнату, — Было бы жаль не разделить некоторое время вместе, - «Разве мы этого уже не сделали?» - подумала про себя Мэдлин.

— Хорошо, - согласилась она.

— Не будь столь угрюмой, Мэдлин. Жизнь во дворце не такая уж плохая, как ты думаешь, - Мэдлин прикусила язык, вспомнив смерть человека в судебном зале, и видимо Кэлхун сразу понял язык её тела, — Тебя напугала смерть? - спросил он, вызывающе смотря на неё.

— Разве смерть не всегда пугает? - спросила она его.

— Когда ты повидал достаточно смертей и забрал столько же жизней, смерть уже не то, чего стоит учитывать. Как только твоя рука погрязнет в крови, уже нечего бояться, - он лениво смотрел на её глаза, и его губы вновь приподнялись, — Особенно когда имеешь дело с подданными и судом, такие вещи встречаются чаще всего.

«Разве я не вхожу в список его подданных?» - спросила про себя Мэдлин.

— Не пугайся. Ты в безопасности, - его слова не казались столь убедительны после вида острого клыка, появившийся с одной стороны его губ, — Ты привыкнешь.

— А что, если я не хочу привыкать? - спросила Мэдлин, — Вы должны понять, что я росла не в таких...

Кэлхун склонил голову набок и спросил, — Ты не видела, как обезглавливают людей в эшафоте? - Мэдлин покачала головой, — Как ты такое пропустила? Если не ошибаюсь, в каждом городе и деревне проводится казнь преступников. В зависимости от содеянных преступлений.

— Мне не было интересно смотреть на обезглавленных или повешенных людей. Судя по тому, что я слышала, наказания бывают просто варварские, - ответила Мэдлин на его вопрос, — Одну женщину, которая не имела никакого отношения к драке, втянули в это и сожгли.

Перед тем, как пройдёт казнь, родители всегда отгоняли Бет и Мэдлин, хотя Бет тайком возвращалась, чтобы посмотреть. Она слышала, как люди кричали и плакали от боли, готовые умереть, а на эшафоте застывала их кровь.

— Людей ловят на том, чего им не следовало было делать, а есть и те, которые наоборот ловят их.

— Ты не отрицаешь, что невинных убивают, - это был скорее вопрос, и её глаза взглянули в его глаза, что пристально смотрели на неё. На его лице дрогнула улыбка.

— Кто-то может думать, что этот человек невиновен, а другой будет считать иначе, мы всё видим с нашей точки зрения, а суд решает всё цепочкой вопросов и голосований о том, что сделать с человеком: будь это работа, тюремное заключение или камера смертников, - ответил он на её вопросы, — но есть и такие, которыми можно манипулировать по нашему желанию.

Мэдлин не могла не задуматься, скольких людей он отправил в камеру смертников и скольких жизней он забрал. Король, который предложил ей комнату, одежды и ужин, в этот же полдень убил живого человека.

— Думаешь о Бенедикте. О человеке, который пригласил тебя в свои апартаменты, - напомнил Кэлхун, каким был Бенедикт, — Он был эффективен при работе в министерстве об общественных дел, но оказался не столь умным, как я ожидал.

— Вы убили его без суда, - заявила Мэдлин.

Кэлхун усмехнулся, — Такие люди не заслуживают испытания, особенно если дело касается короля и его интересов. Ты же не ожидала, что я сейчас сдамся? - улыбка на его лице спала, и его красные глаза взглянули на неё, — Я не допущу, чтобы какой-либо мужчина говорил с тобой в таком тоне и в таких намерениях, чтобы даже не смотрел на тебя. Сегодняшний приказ распространяется на всех, чтобы они держались от тебя подальше.

Он хотел её защитить ото всех, но как же иронично, что никто не мог защитить её от самого Кэлхуна.

— Как я слышал, никто не предлагал тебе женитьбу, но если это не так, то тебе стоит забыть о мужчине, с которым ты хотела обручиться, - в его глазах выделялась угроза, — Я обеспечу тебе защиту, но не с другим мужчиной.

Когда ей наконец удалось выйти из его комнаты, склонив голову, она вздохнула и услышала шаги, которые принадлежали горничной, и она привела её обратно в комнату.

Мэдлин переоделась и села возле окна. Её голова прислонилась к окну, и она задумалась, как сегодняшние события перевернули всё с ног на голову.

Вдали от замка, недалеко от деревни, на восходе солнца, человек прошёлся по обочине, добираясь до магазина, в котором шили одежду.

Помощнику был передан конверт, адресованный владельцу магазина Джеймсу Хитклифу.

http://tl.rulate.ru/book/44319/2276148

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь