Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 21: Истинные намерения

Мэделин пользовалась вилком и ножом, разрезая наименьшие куски еды, чтобы не приходилось широко раскрывать рот. И каждый раз, как она подносила вилку ко рту, она чувствовала на себе его взгляд, словно в помещении больше не на кого было смотреть. Из-за этого девушка начала нервничать, а руки двигались неловко.

Она медленно жевала и проглотила еду, переводя на него взгляд, чтобы узнать, смотрит ли он на неё.

Мужчина даже не дрогнул, когда его «раскрыли». Его внимание без капли смущения, его красные глаза пристально смотрели на него, и от волнения её сердце чуть не выскочило из груди.

Теодор Чонси, появившийся возле короля, сказал миссис Харрис, - вы хорошо вырастили обеих дочерей. Мало кто так хорош, когда дело касается столового этикета.

- Благодарю, - её мать склонила голову, - Бет и Мэделин часто навещали тётю, где это стало для них привычкой. им просто повезло в этом плане.

Теодор тепло улыбнулась женщине, и Мэделин удивилась насколько искренней улыбка была. У него, как и у короля, были красные глаза. Каждый в деревне говорил, что красноглазым нельзя доверять. Ночные существа полны обмана.

- И вправду очень повезло, - прокомментировал Кэлхун, - Жаль, что многие не учатся или не могут привыкнуть к этому. У вас есть другие родственники в деревне? - спросил он, сделав глоток.

- У меня есть сестра Мэри, неподалёку от нашего дома. Она живёт с мужем и двумя сыновьями, - ответила миссис Харрис.

- Должно быть здорово жить рядом с членом семьи, - он улыбнулся простой улыбкой, что казалась далеко не таковой.

 Мэделин увидела, как отец кивнул, - Да, милорд. у вас есть близкие родственники, живущие здесь? - спросил он лишь из формальности.

- Только я. В полном одиночестве, но как только я женюсь на вашей дочери, мы создадим семью, - твёрдо сказал он, и продолжил, - Мистер Харрис, слышал им обеим предлагали замужество. Почему вы не выдали их замуж? Большинство ведь вступают в брак в шестнадцать? Особенно учитывая финансовое положение семьи, - он отложил бокал в сторону, где всё ещё оставалось вино, и поднял руки вперёд, сцепив их вместе под подбородком.

Мистер Харрис улыбнулся, - Возможно мы и бедны, но я не хотел поспешно выдавать дочерей замуж. Шестнадцать - это возраст, когда они вырастают, и начинают понимать, в каком мире живут. Было бы стыдно сдержать их взросление. Бет хотела замуж, но мы не согласились. Может, это слишком глупо, но...

- Нет, я согласен с Вами, - сказал король, прерывая его, - Если бы вы были другого мнения, сейчас бы всё было по-другому, - он улыбнулся волнующей улыбкой, из-за чего никто не посмел дотронуться до своей еды секунд две.

Мэделин не знала почему, но чувствовала себя, словно стояла на замороженном озере, а лёд был тонким. Один неверный шаг и человек окажется под водой. Её тревожило его взгляд, и она хотела поскорее вернуться домой. не в силах дальше есть, она положила вилку с ножом возле тарелки.

Когда их трапеза наконец подошла к концу, король наконец-то заговорил о намерениях, когда вызвал семью Харрисов к себе сегодня:

- Как и упоминалось в письме, ваша дочь привлекла моё внимание, и мне бы хотелось, чтобы в дальнейшем она жила здесь, - слова короля чуть ли не заставили миссис Харрис уронить нож в руке. У него было серьёзное выражение лица, - Не беспокойтесь о условиях её жизни. К ней будут обращаться как к королеве. За ней будут присматривать слуги и горничные. За ней будут ухаживать от кончика волос до пальцев ног, с драгоценностями и красивой одеждой.

- П-прямо сейчас? - спросил мистер Харрис с удивлением в голосе. Мужчина знал, что он заинтересован в её дочери, но чтобы так внезапно. Они не были к этому готовы.

- Не вижу причин растягивать время. Здесь она узнает о замке и предстоящих испытаниях. Этого будет как раз достаточно, прежде чем мы поженимся, - сказал Кэлхун, откинувшись назад к своему сидению, увидев шок на их лицах.

- Милорд, - склонил он голову, - мы не сможем проводить с ней время, после того как она останется во дворце. Дайте нам немного времени. чтобы мы...

- Мистер Харрис, я Вас не спрашивал, - прервал Кэлхун.

Ладони Мэделин вспотели от услышанного, а Бет была вне себя от радости, когда узнала, что поселяется во дворце.

Затем Кэлхун сделал свой окончательный вердикт, - С этого дня Мэделин будет жить во дворце.

Брови Бет сошлись в замешательстве. Мэделин? Она неправильно расслышала? Король даже не заговорил с ней так же, как с ней, очаровывая её, а не младшую сестру, которая сегодня выглядела бледнее неё.

Мистер Харрис почувствовал, как на лбу выступил пот. Оказалось, его опасения сбылись. Король положил глаз на младшую дочь, - Милорд, мы обещали отдать нашу дочь за другого. Пересмотрите своё решение. Возможно, старшая подойдёт Вам больше по вкусу.

- Расторгните брак, - сказал Кэлхун, посмотрев на него. 

http://tl.rulate.ru/book/44319/1409675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь