Готовый перевод The Crown's Obsession / Одержимость Короной: Глава 15: Ухажер дома

Заснув, Мэделин почувствовала себя вновь во дворце - она шла по пустому коридору, который не охранял ни один стражник. Никого нет, кроме неё. Доносились звуки сверчков из сада, пока она шла по чистому холодному полу. Её босые ноги не производили ни единого шума.

На ней было бежевое платье, то самое, которое носила на бале, и его подол тянулись прямо за ней. Она продолжила идти, пока не наткнулась на приоткрытую дверь. Толкнув дверь, она зашла в просторную комнату с большими окнами. Ночь была облачной, скрывая за собой луну и звёзд, и она увидела перед собой мужчину, когда повернулась направо. 

Силуэт казался одиноким, ведь рядом с ним никого не оказалось.

- Здравствуйте? - окликнула Мэделин мужчину, желая уже вернуться домой.

Словно бы услышав её, мужчина обернулся на неё, - Снова бродишь одна? - спросил глубокий голос, и она узнала его. 

Когда в небе грянул гром, её глаза расширились и взглянули на деревянный потолок.

Сердце девушки бешено стучало из-за приснившегося сна секундой ранее. Её глаза медленно привыкали к темноте, и вещи вокруг стали яснее.

Повернув голову, она увидела спящую Бет. Её сны, как думала Мэделин, были менее страшными чем то, что она испытала. Казалось, что стены дворца преследуют её из-за произошедшего. Тёмно-красные глаза держат её в плену.

Мэделин росла в тени сестры, потому и не привыкла к вниманию, которое она получала сегодня вечером, на бале. По крайней мере, к такому активному вниманию. Она даже была не против жить в тени, чтобы можно было свободно вздохнуть.

Когда они с сестрой танцевали, Мэделин заметила уже знакомые факты о Бет. Она наслаждалась в центре внимания, ей нравилось получать его, ведь именно так она выросла, в отличие от Мэделин, которой уделялось гораздо меньше внимания. Бет нравилось, когда к ней проявляют интерес, даже когда дело доходит до своей же сестры, и Мэделин совсем не была против этого. Она позволяла ей делать всё, что та захочет, не желая расстроить её.

По наступлению следующего дня, как и ожидалось, к Бет пришёл посетитель, и миссис Харрис посадила его в гостиную, а напротив сидела Бет. Хоть она и не была одета в роскошное платье как вчера, Бет выглядела потрясающе на фоне бледных стен и мебелей особняка Харрисов.

Мистер Харрис ушёл на работу, а миссис Харрис и Мэделин закрылись на кухне, где женщина стояла у двери и подслушивала.

- Кажется, мистеру Данверсу она очень нравится, - сказала миссис Харрис, отходя от двери. Бет и вправду отлично постаралась, чтобы найти себе хорошего человека. Женщина чувствовала облегчение от того, что деньги, потраченные на одежду и экипаж, будут покрыты. По крайней мере, они не пропали даром.

- Любой влюбится в Бет, мама. Даже не беспокойтесь, - сказала Мэделин, взяв из корзины фрукт и откусив его.

- Это правда. Если Бет выйдет замуж, то дело дойдёт и до твоей свадьбы. Как тебе вчерашний мужчина?

- Мистер Хейнс? - спросила Мэделин.

- Да, да. Тот самый. Как прошёл вечер с ним? - спросила женщина с любопытством.

- Ну, он умеет танцевать, - сказала она с задумчивым выражением лица, - Вот и всё, - мать вздохнула.

- Тебе следует больше показываться, Мэделин. Ты же знаешь, что дочь мистера Бойерс всё ещё не замужем. Живёт жизнью старой девы, и никто не хочет брать её замуж из-за внешности, - её мать покачала головой.

- Мама, вы не беспокойтесь. Ваша дочь не умрёт в одиночестве.

- Правда? - в глазах матери появился лучик надежды, - Какой-то джентльмен пригласил тебя на танец? А может, на чай?

Мэделин поджала губы, постукивая ногой, и сказала, - Я о мистере Хитклифе, - она заметила, как брови матери нахмурились. Не то, чтобы она была влюблена в него, но он казался ей милым человеком.

- Джеймс Хитклиф? - уточнила её мать.

 Она улыбнулась, - Да, Джеймс Хитклиф. Он попросил меня погулять в последующие дни вместе. Он хороший, - он нравился ей за его простоту, и он действительно был одним из самых приличных мужчин в деревне.

- Разве он не встречается с леди Кэтрин? Ну, он красивый, - согласилась она, - Я не знала, что он тебе нравится. Когда вы собираетесь с ним встретиться? - спросила женщина и Мэделин улыбнулась одобрению матери.

- Не уверена точно. Я отказала ему, поскольку мы с Бет в тот день отправляемся к тёте.

- Почему ты так поступила? - спросила мать, широко раскрыв глаза и положив руку на талию.

- Потому что Бет понадобится...

- С Бет всё будет в порядке. Она может о себе позаботиться, - сказала миссис Харрис. Мэделин не была такой же, как её сестра, поэтому женщина не видела ничего плохого в том, что ей нравится какой-то порядочный мужчина. Бет выйдет замуж за богатого мужчину, а Мэделин будет жить простой жизнью в скромном доме. Это подходило Мэделин, в хорошем смысле, - Ты можешь с ним встретиться, но не уходите далеко. Мы с отцом желаем тебе лишь счастья.

- А что я скажу Бет? - спросила она, вспомнив о обещании.

- Я скажу ей, что поручила тебе какое-то дело, - "было бы хорошо" - подумала про себя Мэделин. Она не знала, что скажет ей, особенно узнав, как она свысока смотрит на его профессию.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/44319/1387667

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь