Готовый перевод Magic Industry Empire / Империя Магической Промышленности: Том 3 Глава 79 - Транспортное дело

Том 3 Глава 79 Транспортное дело

Средний транспорт Magic Car быстро двигался по дороге из Нортон-Сити в Крамер-Сити.

Хотя сорок километров в час считались медленными на Земле, для мира, который все еще полагался на конные повозки, это было уже очень быстро.

Увидев быстро проезжающие по обеим сторонам деревья, Бальтро еще сильнее вцепился в руль, глядя прямо на дорогу перед собой, совсем не смея расслабиться.

Саркози со стороны увидел напряженное лицо Бальтро и сказал со смехом: «Я говорю, Бальтро, почему ты так нервничаешь? Ты даже не так быстро едешь, чего ты боишься? »

Балтро смотрел на дорогу, не оборачиваясь, но он сердито сказал: «Чепуха, я только что получил водительские права несколько дней назад, конечно, я нервничаю».

Саркози засмеялся: «Вот почему я сказал вам получить лицензию раньше, но вы не пожелали. Посмотри на меня, я очень расслаблен, когда езжу на этой машине ».

Бальтро рассердился еще больше и хотел отругать его, но из-за того, что он был слишком взволнован, его рука дрожала, и колесо вращалось. Автомобиль внезапно повернулся и чуть не упал с дороги.

Саркози сбоку испугался и быстро схватился за руль, вытащил машину на дорогу и стабилизировал ее.

Бальтро отпустил педаль газа и вытер с головы холодный пот. Затем он нашел время, чтобы взглянуть на Саркози и сердито сказал: «Прекратите подстрекать меня, мы чуть не попали в аварию!»

Саркози был слишком шокирован. Обычно он возражал, но он просто ошеломленно кивал головой, ничего не говоря.

Какое-то время машина поддерживала скорость менее двадцати километров в час, но Балтро снова не мог не двигаться быстрее.

После предыдущего опыта он научился некоторым трюкам. Он больше не держал руль так крепко, как раньше, скорее, он чувствовал себя гораздо более расслабленно за рулем Magic Car.

Побегав некоторое время по дороге, Балтро скривил губы и сказал эмоциональным голосом: «Неудивительно, что Торговой палате Frestech требуется, чтобы каждый, кто водит Magic Car, имел водительские права. Если не практиковаться, могут возникнуть проблемы ».

Саркози посмотрел на Бальтро и обнаружил, что тот был более расслаблен, чем раньше. Он был втайне удивлен, прежде чем сказал: «Верно. Разве вы не видели правила управления волшебным автомобилем из особняка городского лорда? Там много вещей, которые мне показались неприятными, но, проехав некоторое время на этой машине, я почувствовал, что это было очень разумно. Например, правила гласят, что при вождении нужно пристегивать ремень безопасности, иначе оштрафуют. Послушайте, если бы вы только что не пристегнули ремень безопасности, кого-то могли бы выбросить, и с нами могло бы случиться что-то плохое ».

Бальтро слегка кивнул: «О, я должен рассказать обо всем своим двум детям, когда вернусь. Они также хотят получить свои водительские права, и если они не будут серьезными, будет слишком поздно сожалеть об этом, если что-то случится ».

Саркози посмотрел на Бальтро и рассмеялся: «Что? Ты боишься?"

«Напугал мою задницу!» - сердито сказал Балтро, но на этот раз он крепко держал руль, сердясь, и не позволил этому повлиять на его вождение, как в прошлый раз.

«Хорошо, хорошо, если ты боишься, это не что-то неловкое. Я также очень боялся, когда впервые ехал за рулем, но это нормально, когда привыкнешь? » Видя, что Бальтро действительно волновался, Саркози на этот раз не стал дразнить его и сказал несколько редких слов утешения: «С другой стороны, если вы хотите зарабатывать деньги, как вы могли не столкнуться с небольшой опасностью. Послушайте, пока мы доставим этот товар в Крамер-Сити, мы сможем заработать три золотые монеты. Мы можем сделать это в самый короткий срок за день, так сколько это денег ».

«Это плата за транспорт, которую вам платят другие люди, разве вы не подсчитали, сколько денег мы тратим на дорогу?» - спросил Бальтро.

«В дороге не так много тратится, в основном это обед, который мы едим. О, если вы хотите поговорить о большом расходе, то это Волшебный кристалл… Подождите, позвольте мне взглянуть… .. »Саркози внезапно сел и посмотрел на датчик на приборной панели, прежде чем сказать:« Почти готово. Когда мы доберемся до Крамер-сити, нам придется заменить магические кристаллы, иначе мы не сможем вернуться домой.

Бальтро посмотрел на датчик и вспомнил знания, которые он получил, когда пытался получить водительские права. Он подтвердил, что эта шкала означает, что более половины Магического Кристалла уже израсходовано.

«Разве мы не наполнили его, когда уезжали из Банта-Сити? Крамер-сити всего в двухстах километрах, как мы все это использовали? » Бальтро, нахмурившись, сказал: «Вот так, разве нам не придется нести большую партию магических кристаллов, если мы хотим пойти еще дальше? Эта штука слишком быстро расходует магические кристаллы.

«Ничего страшного, волшебные кристаллы все равно дешевы. В одном заходе используется всего десять серебряных монет, так что на поездку туда и обратно приходится меньше тридцати серебряных монет, что не считается большим ». Саркози махнул рукой, ему было наплевать.

«Я не говорю об этом. Я имею в виду, что если волшебный кристалл потребляется всего за двести километров, как компания Fersen Carriage Company отправляет груз в Соуэлл-сити, который находится на расстоянии более тысячи километров? » - спросил Бальтро.

"Что вас беспокоит? Вы можете купить волшебные кристаллы в любом городе, вы можете заполнить их в любое время ». - сказал Саркози.

«Но когда я учился на водительские права, у Magic Car был высокий спрос на Magic Crystals. Недостаточно энергии, если это не волшебный кристалл высокого качества, который повлияет на машину. Более того, даже для магических кристаллов высокого качества разница в качестве повлияет на производительность Magic Car. Так неужели это не сильно на него влияет? »

"Я не знаю." Саркози небрежно пожал плечами: «В любом случае, мы несем ответственность только за вождение машины, а тебе какое дело?»

Бальтро покачал головой. Его переполняли сомнения, но, видя, что Саркози не интересовал этот вопрос, он сдался.

Транспортная Magic Car быстро перешла дорогу, и еще через час они наконец прибыли в Крамер-Сити.

Этот транспортный Magic Car был наполнен компонентами, которые им доставила Торговая палата Ирландии. Их отправляли в новую компанию в Крамер-Сити, которая производила волшебные вентиляторы и волшебные чайники.

Въехав в Крамер-Сити, поскольку там было больше людей, Балтро вернул машину Саркози, чтобы тот вел.

При умелом вождении Саркози транспортная машина Magic Car сделала полукруг за городом и прибыла на завод, построенный за пределами Крамер-Сити.

Это явно была не первая доставка Саркози. Когда они увидели, как подъехал транспортный Волшебный Автомобиль, охранники у входа на завод ничего не спросили, открывая дверь, позволяя им войти.

Мужчина средних лет в синем комбинезоне вышел из фабрики и с улыбкой посмотрел на Волшебную Машину.

«Эй, старик Саркози, ты действительно быстр. Я отправил кого-то в Банта-Сити разместить заказ три дня назад, а вы уже здесь ». Мужчина средних лет с улыбкой сказал: «С твоей скоростью ты должен неплохо заработать за месяц, верно?»

Саркози рассмеялся: «Это неплохо, но по сравнению с тем, что ты зарабатываешь здесь несколько тысяч золотых монет в месяц, это далеко не то, что можно сравнивать».

Мужчина средних лет махнул рукой: «Это не так уж и много, я просто пытаюсь прокормить себя. Более того, я должен поблагодарить других людей за то, что они не пришли сюда украсть мой бизнес. В противном случае, если бы торговая палата Frestech или другие крупные компании построили здесь фабрики, у меня сразу бы ничего не осталось ».

Саркози скривил губу: «Забудьте об этом, если торговая палата Frestech хотела украсть ваш бизнес, как вы могли заработать столько? Вы даже не сможете заниматься бизнесом ».

«Так что я всегда благодарен председателю Сюй, благодарю его за то, что позволил нашей небольшой компании жить по жизненному пути». Мужчина средних лет с улыбкой сказал: «Конечно, волшебный веер и волшебный чайник заполнены технологиями Торговой палаты Frestech. Можно сказать, что без председателя Сюя или Торговой палаты Frestech я бы все еще охранял свой небольшой участок земли каждый день, как я мог иметь такую ​​хорошую жизнь? »

Саркози снова посмотрел на Бальтро и засмеялся.

Конечно, Бальтро знал, что он смеется над его нежеланием отдавать свою землю, поэтому холодно фыркнул. Он проигнорировал старика Саркози и сказал мужчине средних лет растерянным голосом: «Председатель Черно, идите и опишите товар. Чем раньше мы его отдадим, тем скорее сможем вернуться ».

Черно кивнул со слабой улыбкой. Он лично подошел к задней части Волшебной машины и после тщательной инвентаризации, подтвердив, что товары были здесь, он вручил три золотые монеты Саркози.

«Ну-ну, старик Саркози, тебе сложно доставить сюда все эти товары, так что возьми эту плату за доставку».

Саркози взял золотые монеты и, не глядя на них, бросил в карман. Затем он и Балтро работали вместе с сотрудниками, которых Черно вызвал для перевозки товаров.

Когда все было закончено, старик Саркози отклонил приглашение председателя Черно на обед. Он схватил Балтро и махнул рукой, сказав: «Пойдемте, вы редко бываете в Крамер-Сити. Я отведу вас выпить и попробовать местные деликатесы, обещаю, они вам понравятся.

Двое сели в свою Волшебную Машину, и как только они выехали с завода, они заметили вдалеке черную тень, которая двигалась в их направлении.

Если внимательно присмотреться, то это был кортеж из не менее двадцати транспортных Magic Cars.

http://tl.rulate.ru/book/44179/1244494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь