Готовый перевод Married to the Devil's Son / Замужем за Сыном Дьявола ✅: Глава 62

Зарин был истощен после долгой поездки. Не его тело, но его ум. Ему никогда не приходилось терпеть неудобства в поездках, чтобы просто сесть на лошадь и продолжать скакать на ней в течение нескольких дней. Как люди могли так путешествовать? Он был благодарен судьбе, что обычно мог просто телепортироваться. Если бы не Хэвен, он бы не делал всего этого, а она даже не обращала на него внимания во время их путешествия. Она относилась к нему, как к любому другому охраннику.

А потом ему пришлось спать со всеми остальными охранниками в странном зале. Кровати были настолько маленькими, что он едва мог спать. Но это не имело значения. Как только все заснули, он решил уйти и посмотреть, удался ли его план. Он телепортировался в самый известный бордель. Только состоятельные люди могли позволить себе проституток здесь, и Зарин попросил самую дорогую. В конце концов, он собирался предложить ее древнему демону.

– Лорд Зарин. Добро пожаловать. – Хозяин поздоровался.

– Спасибо. Какие новости? – охотно спросил он.

– Роуз выполнила свою миссию, и она добилась успеха. Он был очень доволен и даже заплатил ей. Щедрую сумму. – Ответил ему хозяин.

Зарин знал это. У этого человека не было настоящей любви к Хэвен. Он просто использовал ее. Он не мог дождаться, чтобы разоблачить его.

С этой информацией он вернулся в Валиш, чувствуя облегчение от того, что скоро избавится от этого древнего демона. Он мог бы обмануть всех, но не Зарина. Он мог видеть сквозь любую маскировку. Теперь сон в маленькой кровати казался ему менее некомфортным.

– Зарин! Зарин! Просыпайтесь! – Раздосадованный Зарин открыл глаза. Каллум возвышался над его кроватью с серьезным выражением лица. – Наступило утро, – сказал он.

– Еще рано.

– Охранники просыпаются рано, – ухмыльнулся Каллум. О, верно?! Теперь он был охранником. Он заставил себя встать с постели, широко зевая.

– Мы идем в комнату принцессы Хэвен и сопровождаем ее, – объяснил Каллум.

– Куда? – спросил Зарин.

– Ее Высочество будет сражаться с самым искусным фехтовальщиком в Валише. Мы проведем ее к боевой арене. Многие люди будут там, поэтому мы должны нести вахту и защищать ее. Ваши демонические способности могут быть полезны.

Зарин был в замешательстве. Зачем Хэвен сражаться с фехтовальщиком? Одевшись, он последовал за Каллумом и Оливером туда, где остановился Рай. Они подождали снаружи комнаты некоторое время, а затем Хэвен вышла одетой в доспехи, с волосами, завязанными в хвост.

– Доброе утро, Ваше Высочество. – И Каллум, и Оливер поклонились. Зарин колебался. Должен ли он был кланяться?

– Доброе утро. – Он поздоровался, нерешительно поклонившись. Хэвен улыбнулась ему, забавляясь. Он чувствовал себя глупо. Когда они собрались уходить, Зарин поспешил к ней. – Зачем ты решила драться? – спросил он.

– Король Руфус обещал торговать с нами, если я смогу победить его самого сильного человека, – объяснила она.

Зарин не волновался за исход битвы, если только мужчина не применит какие-то грязные трюки, Хэвен легко победит его.

Когда они прибыли к боевой арене, Зарин был удивлен количеством людей, которые пришли посмотреть на бой.

Царь Руфус сидел отдельно от толпы, в то время как его охранники стояли рядом с ним.

Когда они проводили Хэвен к арене, толпа зааплодировала. Как только ей предоставили меч и щит, охранники оставили ее на поле, но далеко не ушли. Они стояли в углу, поблизости от нее. Все остальные находились в отдалении.

Толпа снова аплодировала. На этот раз потому, что опытный фехтовальщик вышел на арену. Он поднял руки в воздух, размахивая ими, чтобы все продолжали подбадривать его. Этот человек злорадствовал, но первым же ударом ему сломали ребра. Его дыхание причиняло ему сильную боль.

Хэвен стояла уверенно, выглядя расслабленной, пока ждала, когда он придёт в себя. Зарин гримасничал, думая о том, насколько сильно будет запятнана репутация этого человека после этого боя. Самый искусный фехтовальщик был побит женщиной.

Мужчина повернулся к Хэвен и показал рукой, что перережет ей горло. Зарина крайне раздражало его поведение. Как бы ему понравилось увидеть, как этот тип будет побежден принцессой.

Но что он делал сейчас? Он зарычал и начал бить себя в грудь. Толпа зааплодировала громче.

Действительно? Зарин чуть не закатил глаза. Он обратился к Каллуму и Оливеру. В то время как Оливер казался взволнованным, Каллум просто стоял, скрестив руки на груди. Но он мог видеть смертельный блеск в его глазах.

– Вы просто хотите убить его. Не так ли? – спросил он Каллума.

– Он пожалеет, что еще не умер, – ответил Каллум.

Мужчину звали Броуди. Толпа скандировала его имя, когда начался бой, но как только он пропустил первый удар, скандирование стало не таким дружным, а когда он пропустил еще три удара, и совсем стихло.

Казалось, что он никогда не пропускал удары раньше, но Хэвен была меньше и быстрее его. Она легко избегала каждого удара без особых усилий.

Броуди нахмурился. Его лицо затвердело. Он сжал меч и сделал вид, что готов атаковать, на этот раз не проявляя пощады. Но ему все еще не удалось даже ударить ее хотя бы раз. Зарин знал, что Хэвен провоцирует его специально, разогревая его, одновременно развлекая толпу. Она могла легко добить его, но в этом не было никакого удовольствия.

Зарин посмотрел вверх, чтобы увидеть, где сидит король Руфус. Король старался сохранять спокойствие, но Зарин видел беспокойство в его глазах. Он не должен был торговаться с принцессой. Когда Броуди немного устал, Хэвен начала атаковать. Ее меч ударил по его щиту с такой силой, что он отшатнулся на несколько шагов назад. Из толпы раздались вздохи и удивленные возгласы. Броуди был шокирован, но Хэвен не дала ему времени подумать.

Она взмахивала на него мечом снова и снова, каждый раз ударяя по щиту всё сильнее, в результате чего Броуди упал на колени. Хэвен отступила назад и дала ему шанс снова подняться.

Зарин знал, что она может легко нужное место для удара, если захочет. Но она должна была выглядеть по-человечески и не разоблачать свою силу. Броуди задыхался. Он был озадачен ее силой, и теперь выглядел испуганным. Одним взмахом меча Хэвен выбила щит из его руки, заставив его снова споткнуться. Еще больше вздохов слышалось из толпы. Все пристально наблюдали, удивленные тем, как эта женщина бьет этого искусного фехтовальщика.

Хэвен выбросила свой щит. Теперь они будут сражаться только своими мечами.

Броуди стал нервничать и начал злобно нападать, только утомляя себя.

Через некоторое время Хэвен решила, что с неё довольно. Отойдя в сторону, она пошла за ним и ударила локтем в заднюю часть шеи.

Оливер скривился: «Это выглядит болезненно», – сказал он.

Броуди потерял равновесие и упал на четвереньки. Хэвен ударила его ногой в живот, и он перевернулся на спину со стоном. Она наступила на руку, в которой он держал меч, пока тот не выпустил его. Затем она откинула его меч подальше.

Когда он попытался встать, она приставила острый кончик своего лезвия к его горлу. Зарин хотел захлопать, но он не был полностью удовлетворен. Этот человек так легко отделался после хвастовства и угроз?

Она могла, по крайней мере, отрезать ему язык и скормить ему же. Но Каллум был прав. Его ждал впереди только стыд и насмешки. Люди могут быть очень жестокими.

http://tl.rulate.ru/book/44137/1811945

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь