Готовый перевод I Become The Wife of The Male Lead / Я стала женой главного героя: Глава 19. Час расплаты

Шагая рядом с Сайреном к площади, я размышляла о намерениях Абеля в отношении своего приказа. Конечно, я знала, что Абель дал мне это задание, чтобы решить мои проблемы. Однако, несмотря ни на что, передача власти лорда девушке вызовет подозрения у других.

 

Честно говоря, разве Джерон не был бы лучше меня?

 

По крайней мере, с Джероном всё могло бы быть более гладко. Даже если брать во внимание просто взгляды людей, смотревших на меня, когда я шла на площадь. Озадаченность, удивление, сомнение, насмешка... это довольно трудно игнорировать. И да, я чувствовала себя очень неуютно.

 

В конце концов, я всё ещё была в теле ребёнка.

 

Что ж. Мне просто нужно позаботиться о том, что мне было приказано делать.

 

Так что у меня не было другого выбора, кроме как выбросить мысль о намерениях Абеля из головы. То, что было прямо передо мной в данный момент, было более неотложным.

 

Прежде всего, наиболее проблематичным было то, как наказать наёмников. А это, в связи с причиной инцидента, было очень важно.

 

Нужно преподать им хороший урок. Предупредить о том, что если кто-то сделает подобное ещё раз, закончит так же. Более того, у Четвертой стены было много иностранных наёмников. Если всё пойдёт хорошо, это могло бы помочь привлечь город к ответственности.

 

Однако, если наказание будет слишком слабым, это имело бы противоположный эффект. Если соперник, совершивший неправильный поступок, получает больше, чем проигрывает, или в итоге получает незначительное наказание, другие люди обычно думают: «Тогда я тоже могу это сделать».

 

Вот что такое человеческая психология.

 

Нет, здесь надо думать как северяне.

 

Как сказал Абель, не будет преувеличением сказать, что враг отплатит в десять раз больше. Если кого-то ловили на воровстве, наказанием не всегда могло быть перерезание запястий.

 

Однако, как говорится, ничто не остаётся безнаказанным.

 

Я взглянула на Сайрена, шедшего рядом со мной. Мне точно следовало просто сказать ему, чтобы он возвращался.

 

Тогда, может быть, изгнать их за стены?

 

Хейлон был герцогством, где монстры толпились чуть поодаль от стены. Изгнание обычных людей, у которых ничего не было на руках, означало, что они станут добычей монстров.

 

Кивнула самой себе. Эти два наказания были очень уместны. Не то чтобы они получат два наказания одновременно. У них просто будет возможность выбрать, какое из двух наказаний применить. По крайней мере, у них было право выбирать, что они будут получать за свой счёт.

 

— Фиона, мы здесь.

 

— Хм? Ах... верно.

 

Подняла глаза на слова Сайрена.

 

Люди собрались на деревенской площади. Некоторые уже слышали слухи и вовсю шептались. Интересно, о ком же.

 

— Эта девочка — представитель герцога?

 

— Интересно, о чём думал герцог...

 

Они разговаривали так громко, что Сайрен рядом со мной сердито нахмурился.

 

Осторожно взяла его за запястье, чтобы успокоить, и посмотрела прямо перед собой.

 

— Можете освободить дорогу, пожалуйста?

 

— ....

 

Затем жители деревни с вытянутыми лицами разошлись, открывая путь.

 

Сайрен, ворча, взглянул на меня.

 

— Тебя разве не расстраивает эта ситуация?

 

— Злость ничего не решит.

 

— Хорошо... в любом случае, мы почти пришли.

 

Даже если он это сказал, Сайрен продолжать стоять рядом с настороженным видом. Он был похож на рыцаря, сопровождающего меня.

 

Несмотря на то, что он всё ещё молод, в конце концов, он главный герой.

 

Мне хотелось погладить его по голове, настолько я гордилась им, но обстановка для этого была неблагоприятной.

 

— Подождите!

 

В то время как только я услышала тихий голос в толпе, кто-то схватил меня за руку.

 

— Всё в порядке. — прошептала я Сайрену, блокируя его, вот-вот собирающегося выпрыгнуть, защищаясь.

 

Человеком, который схватил меня за руку, была женщина лет двадцати пяти. Я не видела никакой враждебности в ясных глазах, которые смотрели прямо на меня.

 

Она опустила спину и оказалась на уровне моих глаз.

 

— Юная леди, я не знаю, кто заставил вас взяться за такую тяжёлую работу... они непростые люди.

 

Это были слова, содержащие чистую тревогу без какого-либо притворства.

 

— Но разве вы не испытываете тревогу, когда такие люди, как они, бегают по деревне?

 

Женщина медленно открыла рот.

 

— Даже так. Я не могу просто смотреть, как ребёнок имеет дело с такими опасными людьми.

 

Да, внешне я была обычным ребёнком. Такого рода искренняя забота должна была быть для меня естественна. И на самом деле, я чувствовала, что получать такую заботу было не так уж плохо.

 

— Всё в порядке.

 

Я благодарно улыбнулась. Возможно, она хотела хотя предупредить меня, потому что ей казалось, что я не имею понятия о том, куда иду.

 

— Могу я спросить, как вас зовут?

 

— Шар....Шарлотта.

 

— Спасибо за вашу заботу, Шарлотта.

 

Я осторожно отпустила руку Шарлотты. Увидев мой решительный настрой, Шарлотта отступила назад, хотя на её лице всё ещё читалась тревога. Думаю, теперь она поняла, что у неё больше не было права вмешиваться, поскольку я приехала как представитель герцога.

 

Я мгновение смотрела на Шарлотту, а затем покинула толпу.

 

Когда я вышла в самый центр площади, то увидела пятерых наёмников, которых держали солдаты.

 

Конечно, они не стали спокойно ждать.

 

— Чёрт возьми! Отпусти меня!

 

— Ха! Без нас вы, ребята, стали бы добычей монстров!

 

Чтобы усмирить одного наёмника, приходилось использовать по два-три солдата. Несмотря на их аморальность и полное отсутствие воспитание, их физическая сила казалась огромной.

 

Один из наёмников, заметивший меня, плюнул и закричал:

 

— Да ты оказывается ещё жив?!

 

Он посмотрел на Сайрена рядом со мной и хмыкнул.

 

— Что, убогий вернулся? Так он не сдох?

 

— ...

 

Сайрен спокойно смотрел на них.

 

Осторожно прикоснулась к его тыльной стороне ладони, желая утешить, и пошла вперёд.

 

Все наёмники огромные. Не будет преувеличением сказать, что они были больше меня более чем в три раза. Они использовали это преимущество не по назначению, издеваясь над обычными людьми и детьми, такими как Сайрен. Конечно, этим они не ограничивались, совершая и другие преступления. Грабежи, нападения, издевательства над женщинами — можно сказать, что они испробовали на невинных жертвах всё что угодно, кроме убийств. Если бы я начала перечислять их бесчинства одно за другим, у меня заболел бы рот.

 

Встала перед ними и нарочито весело заговорила:

 

— Я прибыла по приказу герцога Абеля Хейлона. Пожалуйста, перестаньте оказывать бессмысленное сопротивление.

 

Я думал, что мои слова их вразумят, но, похоже, что это было не так. Сопротивление становилось всё сильнее. В конце концов, одному из солдат даже неплохо так прилетело от локтя одного из наёмников.

 

— Уф...

 

И именно в этот момент то, что Сайрен сказала мне ранее, обрело смысл:

 

'Не утруждай себя красивыми словами.’

 

В любом случае я всё ещё думала, что мы должны использовать вежливые слова, по крайней мере, одно или два.

 

— На колени.

 

— Кто ты такая, малолетняя дрянь, чтобы мне приказывать?

 

Мужчина встал и начал громко кричать так громко, что были видны даже его кровеносные сосуды.

 

— ТЫ ТАК С НАМИ ОБОШЕЛСЯ, ДА?! СВАЛИЛ И ПРИПЛЁЛСЯ СЮДА С ЭТОЙ ШВАЛЬЮ?!

 

— ВЕРНО! СПРЯТАЛСЯ ПОД ЮБЧОНКУ, УБОГИЙ?! АХАХАХАХ!!!

 

— ....

 

Понятно... этот разговор нельзя было вести с помощью слов. Но я хотя бы попыталась.

 

Я покорно сдалась и подняла кисть в воздух.

 

*БУМ!

 

Разряд молнии упал прямо рядом с неистовствовавшими наёмниками. Один тут же упал, будучи в абсолютном шоке. Что ж, у всех была бы такая же реакция, если бы прямо рядом с ними ударила молния.

 

— Это... это что такое...

 

Наёмник смущённо пробормотал:

 

Я оглядела других и заговорила:

 

— Отлично. Вам лучше последовать его примеру и склониться... Или вы не хотите?

 

Затем я легонько хлопнула в ладоши, соприкасая ладони обеих рук.

 

*БУМ! БУМ! БУМ! БУМ!

 

Через секунду после каждого моего хлопка в ладоши маленькая, но угрожающая молния беспорядочно падала на пол рядом с четырьмя другими наёмниками. Повсюду отскакивали куски камня.

 

— ....

 

Когда я увидела, что пятеро наёмников — непреднамеренно и солдат тоже — садятся, я гордо улыбнулась.

 

— Успокойтесь и встаньте на колени.

 

Я огляделась, и по какой-то причине жители деревни на площади тоже вели себя тихо.

 

Хотя это было странно, всем не нужно было так резко умолкать.

 

Встретившись взглядом с Сайреном, чьё лицо застыло, я снова посмотрела вперед с неловкой улыбкой, вызванной внезапной тишиной.

 

Во всяком случае, благодаря этому приёму продолжать работу стало легче. Мне следовало сделать это раньше.

http://tl.rulate.ru/book/44133/2918347

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь