Готовый перевод Ultimate Rice System / Высшая Рисовая Система ✅: Глава 111 – Родственная Душа

Чилонг наклонился, чтобы избежать огненных стрел, летящих в его сторону. Девушка была резка в своем методе нападения. Что бы ни случилось, она не позволит ему напасть в ответ. Чилонг оказался в ситуации, когда он мог только блокировать без ответного удара. Девушка легко могла предсказать следующий шаг Чилонга. За каждым парированием стрелы его топором следовала другая стрела, выпущенная в него под другим углом. Хэ Юэма нахмурилась, не видя ответного удара от Чилонга против нее.

- Я очень разочарована ... Я слышала, что ты очень сильный. Наверное, это моя вина, что я поверила слухам.

Она выпустила стрелу, которая раскололась в воздухе на пять частей и попала в него под разными углами. Чилонг прикусил губу и ударил топором по земле. Стрелы пронзали его со всех сторон, но он держался. Вокруг его тела образовалась пленка ци, блокирующая все раны от утечки крови. До тех пор, пока его жизненно важные органы не пострадали, он был в порядке. В конце концов, причина, по которой люди умирают от ран, - это не сами раны, а последующая потеря крови. Хэ Юэма взволнованно улыбнулась, когда она вытащила деревянный арбалет, который был привязан к ее бедру, и выстрелила. Она пристегнула лук к спине и выбрала более точное оружие. Чилонг метнулся вперед, уворачиваясь от болта.

- Вот об этом я и говорю!

Чилонг резко развернулся, отбросив топор в сторону. На это Хэ Юэма вскочила, наступила на топор, которым замахнулся Чилонг на нее, и схватила Чилонга за голову. Она подняла колено и пнула Чилонга по голове. Однако, когда она сделала это, она почувствовала боль от разрыва кожи и была вынуждена отступить. Чилонг слизнул кровь с губ и усмехнулся девушке. Девушка уставилась на него. Она отодвинула затвор арбалета и нажала на спусковой крючок. Когда болт двинулся вперед, она бросилась к нему, выхватила кинжал и в обратном захвате ударила его.

- Будь осторожнее.

Чилонг прищелкнул языком, отбиваясь топором. Он крутанулся в воздухе, ломая болт, направлявшийся в его сторону. Однако, к его удивлению, это был не просто один выстрел, скрытый за ним, был еще один болт, нацеленный в его незащищенные места. Чилонг стиснул зубы, принимая удар плечом. Свободной рукой он схватил Хэ Юэму за запястье, не давая ей нанести удар. Девушка приставила арбалет к его животу и нажала на спусковой крючок. Чилонг мелькнул у нее за спиной, пиная ее сзади.

- Эта девушка, она хороша!

Чилонг почувствовал, как жар поднимается в его теле, когда адреналин хлынул через его тело. Он не ожидал, что начнет использовать всю свою силу с самого начала. Он не знал, когда это началось, но, сражаясь, улыбался. Чилонг мчался через лес, бросаясь на нее без всякого беспокойства. Его движения были намного резче, чем раньше, и он использовал свой быстрый шаг намного чаще. Хэ Юэма усмехнулась, когда она выпустила еще один болт. Болты, как стрелы, раскололись в воздухе на 5 частей. Тем не менее, она добавила изюминку. Чилонг уже догадывался, что они опасны, и парировал их топором. Как и ожидалось, за первым болтом, который он парировал, был ряд болтов. Девушка приблизилась к нему и ударила кулаком в челюсть. Чилонг сделал шаг назад, парируя удар задних болтов. Чилонг бросился к девушке и схватил ее за шею, пытаясь задушить. Однако глаза девушки, казалось, улыбались, несмотря на то, что она задыхалась. Внезапно он почувствовал, как 5 острых предметов пронзили его спину. Чилонг невольно закашлялся кровью, когда разжал хватку. Девушка схватилась за горло, позволяя воздуху циркулировать.

- Кто сказал, что там было только 2 ряда?

Глаза Чилонга расширились, когда он увидел еще один ряд болтов, направляющихся в его сторону. Он перекатился на бок, вытаскивая болты из спины. Его глаза расширились, когда на него обрушился еще один ряд из пяти болтов. Чилонг ударил кулаком по земле, и стена пламени поднялась из земли, пожирая деревянные болты. Основная причина, по которой Чилонг не любил использовать техники, заключалась в том, что его запас ци был ниже среднего. Наиболее эффективными методами были те, которые обеспечивали пассивную защиту. Чилонг поднял глаза к небу, радуясь, что натиск арбалетных болтов прекратился. 25 самонаводящихся болтов были ужасны, как бы вы об этом ни думали. Если бы они были бы настоящими, с твердыми минералами, то ущерб, нанесенный ему, был бы катастрофическим.

- Так и должно быть. Это здорово!

Хотя Чилонг согласился с этими словами, это был не Чилонг, который сказал эти слова. Это была Хэ Юэма. Чилонг с любопытством посмотрел на незнакомую девушку, стоявшую перед ним. Во многих отношениях ему казалось, что он смотрит на свое отражение. Чилонг закрыл глаза, а затем снова открыл их с новым взглядом, который он сдерживал.

- Я хотел приберечь это для Синь Фана, но ... это становится интересным!

Хэ Юэма на секунду была поражена этой переменой, однако мгновенно пришла в себя. Ее улыбка стала еще шире, когда она увидела, что Чилонг исчез у нее на глазах. Чилонг без колебаний со всей силы опустил топор над ее головой. Земля раскололась, когда его топор разорвал ее, как бумагу. Его глаза горели, словно зажженные пламенем.

- Ха-ха-ха! Чилонг! Ты именно такой, каким я тебя представляла!

Девушка взмыла в воздух и вернулась к своему луку. Она выпустила 5 стрел за один раз. Стрелы разлетелись на множество осколков, когда деревянные щепки упали вниз, как капли дождя в дождливый день. Дождь только мешал разглядеть эти обломки дерева. Однако Чилонгу было все равно. Он даже не потрудился заблокировать стрелы. Он подбежал к тому месту, где должна была приземлиться девушка, и взмахнул топором. Деревянные иглы пронзали его кожу, когда он бежал через лес.

- Ты и сама не так уж плоха! Девочка - стре … нет... Хэ Юэма.

Топор Чилонга пробил всю ее защиту и вошел в контакт с кожей. Не прошло и секунды, как она начала растворяться в частицах белого света. Несмотря на то, что она была устранена, девушка посмотрела на Чилонга с выражением ликования, когда та исчезла.

- Давай снова сразимся!

Она не знала, что ее сообщение было услышано, так как ее зрение было затуманено светом. Чилонг ухмыльнулся, увидев ее неумирающую улыбку, когда она исчезла. Редко можно было найти родственную душу, и он испытывал огромную радость.

- Очень хорошо. Когда мы снова встретимся так и поступим.

Чилонг отошел, отпустив барьер. Чилонг немедленно начал наносить свой травяной бальзам, чтобы залечить раны, прежде чем его кровопотеря убьет его. Раны начали затягиваться. Чилонг выпил отвар из своего тела и закашлялся голубым газом. Он вытер губы и двинулся по лесам в поисках Синь Фана.

http://tl.rulate.ru/book/44005/1422345

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь