Готовый перевод The small and cruel hunter's wife / Маленькая и жестокая жена охотника: Глава 2.

После ухода Мо Юхэна Гу Наньцяо была немного вялой, но это длилось недолго. Просто шучу, ей все еще нужно было работать. Как у нее могло быть время оплакивать весну и обижать осень?

Дома не так уж много работы, так что ее почти достаточно, чтобы все привести в порядок. Неся несколько ветхую корзину, Гу Наньцяо вышла со двора.

Дом семьи Мо-старый глинобитный дом, и по свежей почве на нем, видно, что дом часто нуждается в ремонте.

В глубоких горах много зверей, и жить в таком доме действительно небезопасно, но охотникам нелегко иметь место для жизни.

Гу Наньцяо никогда не выходила на улицу, и ее понимание этой эпохи ограничивалось скудной памятью Цюй Да Ни.

В памяти Цюй Да Ни она никогда не ела полноценно.

Куда, черт возьми, она отправилась?

Гу Наньцяо была немного подавлена, стоя у входа во двор и глядя на все снаружи.

Семья Мо находится в долине глубоко в горах. Здесь есть только одна семья, семья Мо. Соседей нет. Мо Юхэн сказал, что самая близкая к ним семья должна подняться на две высокие горы, чтобы увидеть их.

Долина имеет ровную местность, около тысячи акров(4 кв км), которая очень велика и обширна.

В горах было небезопасно, а Гу Наньцяо не собиралась ходить куда-либо. Она просто собирала дикие овощи у двора. Когда солнце уже садилось, она остановилась, и закончила.

Корзина уже полна, и внутри полно всяких диких овощей.

С лицо Гу Наньцяо струился пот, но она была в хорошем настроении.

Во всяком случае, Бог не зол на нее, и она не переселилась в период, когда очень сильные морозы, иначе она действительно ничего не смогла бы сделать.

Она проголодалась, Гу Наньцяо использовала все свои силы, чтобы унести корзину обратно. Прежде чем она добралась до входа во двор, она увидела высокую и прямую фигуру Мо Юхэна.

Гу Наньцяо быстро позвала его: "Брат Мо"

"Разве я не говорил тебе не бегать, если тебе нечего делать? Что ты делаешь?" Мо Юхэн вошел с корзиной на спине, слегка приподняв брови и с выражением неудовольствия на лице.

Эта маленькая девочка действительно непослушна. В горах много зверей. Что ему делать, если что-то случится?

"Собирала дикие овощи! Брат Мо, как ты думаешь, я очень способная? Видишь, я собрала так много." Гу Наньцяо положила корзину перед Мо Юхэнем, как сокровище.

Мо Юхэн нахмурился еще сильнее, и его лицо было полно отвращения: "Пучок сорняков, что ты с ними будешь делать? Кормить кролика?"

Это было немного обидно, и Гу Наньцяо немного обиженно опустила руку: "Это редкие деликатесы."

В Китае эти дикорастущие овощи стоят больших денег, и все еще спрос превышает предложения, а стоимость составляет десять юаней за кэтти(500 гр).

Мо Юхэн знал, что его слова сейчас были слишком жестокими. Видя угрюмое выражение лица маленькой девочки, он мог только сменить тему: "Уже поздно, давай сначала вернемся домой."

Сказав это, он поднял корзину одной рукой и вошел.

Гу Наньцяо с завистью наблюдала, как Мо Юхэн без особых усилий поднял корзину, а затем посмотрела на свои маленькие руки, чувствуя себя крайне подавленно.

Разница между людьми действительно велика.

С тех пор как появилась Гу Наньцяо, спальню Мо Юхэна была захвачена Гу Наньцяо, и Мо Юхэн переехал в зал.

Придя на кухню, Мо Юхэн передал корзину Гу Наньцяо, а сам повернулся и вышел из кухни.

Гу Наньцяо посмотрела на его фигуру с легкой улыбкой на губах. Брат Мо действительно милый. Они были в одной доме почти месяц. Когда посторонние увидят их, они определенно не поверят, что между ними ничего не было.

Кажется, когда одинокие мужчина и женщина живут в одной комнате, всегда что-то должно произойти.

Там был перец, мука, рис, соль, соевый соус и две женские одежды. Гу Наньцяо открыла их и сразу поняла, что эти две одежды были специально куплены Братом Мо для нее.

Неописуемое чувство хлынуло в ее сердце.

Прожив здесь месяц, Гу Наньцяо все еще более или менее знает положение семьи Мо.

Не смотрите на состояние Мо Юхэна, когда он сыт едой и не голоден, но охотник-опасная работа, с очень высокой частотой травм и очень небольшим доходом.

В большинстве случаев добыча, которую они ловят, - это все фазаны и зайцы, которые ничего не стоят. Дикие кабаны, дикие олени и т.д. Зависят от удачи.

Вчера, повезло, Мо Юхэн сбил горную свинью, а сегодня, продав ее, все превратилось в предметы в корзине.

Никакого избытка вообще нет.

Гу Наньцяо была тронута, когда коснулась хлопчатобумажной одежды, но ей все равно пришлось осудить беспорядочную трату денег Мо Юхэнем.

Это действительно расточительный человек!

Когда Мо Юхэн утром уходил из дома, он оставил почти два цзинь(1 кг) мяса дикого кабана. Гу Наньцяо вообще не двигалась в полдень, как раз вовремя, чтобы приготовить еду на вечер.

В своей прошлой жизни Гу Наньцяо была человеком с придирчивым ртом и придирчива к чистоте. Она не хотела , чтобы другие люди готовили для нее еду или изготавливали одежду. Если бы она могла сделать это сама, она определенно сделала бы это сама.

Это также сформировало в ней, не только превосходные навыки врачевания, но и кулинарное мастерство было впечатляющим. Пока она хочет, даже обычные овощи могут иметь, потрясающий вкус.

Ломтики вареного мяса, холодные дикие овощи и мясной суп из измельченных горных грибов.

Гу Наньцяо с радостью думала об этом в своем сердце и вскоре занялась делом.

В дополнение к покупке того, что нужно было Гу Наньцяо, Мо Юхэн также купил два цзинь(1 кг) жирного мяса. Гу Наньцяо вымыла рис и приготовила рис на пару в кастрюле, затем вымыла жирное мясо и нарезал его небольшими ломтиками, чтобы при жарке масла, можно было ускорить время и обжарить его максимально.

Движения Гу Наньцяо были не медленными. Мо Юхэн просто пошел к ловушке в горах, чтобы посмотреть, нет ли там добычи. Когда он вернулся, двор уже был переполнен ароматом.

Почувствовав запах еды, Мо Юхэн на мгновение потерял рассудок, а затем быстро направился к двери кухни. Когда он вошел, то увидел маленькую фигурку, хлопотавшую у плиты.

Гу Наньцяо была очень худой, и он боялся, что в ней будет меньше шестидесяти цзинь(30 кг). Мо Юхэн вспомнил, что когда он держал ее, она была легкой и не имела никакого веса.

Мо Юхэн пристально посмотрел на нее, и Гу Наньцяо не заметила, что в дверях стоит человек, все еще чем-то занятая.

В наступившей тишине фазан, которого Мо Юхэн держал в руке, забился и издал звук, который разбудил Мо Юхэна.

"Ты вернулся, вау, ты так хорош, что действительно поймал фазана. " Гу Наньцяо обернулась и с улыбкой посмотрела на Мо Юхэна. Увидев фазана в его руке, она разволновалась еще больше и продолжала делать ему комплименты.

С ее маленьким ртом, болтающим и болтающим, Мо Юхэн не только не ощущал шум, наоборот он очень наслаждался этим, чувствуя, что в доме нет холода, и в нем больше тепла.

"Что ты готовишь?Так ароматно." После того, как Мо Юхэн вошел в дом, он осмотрел все на кухне своими глазами и не мог не спросить, когда увидел большую кастрюлю с блюдами и перцем на столе.

"Это ломтики вареного мяса, попробуй, понравиться ли это тебе." Гу Наньцяо сказала с улыбкой: "Есть еще мясной суп из измельченных горных грибов. Эти два блюда-одни из моих любимых. Ты можешь попробовать их и посмотреть, понравятся ли они тебе".

Сначала Мо Юхэн зачерпнул миску мясного супа с измельченными горными грибами, а затем старательно положил себе не мало кусочков отварной свинины в остром соусе.

Мо Юхэн сделал несколько глотков, посмотрел на маленькую девочку, которая моргала перед ним, и выжидающе смотрела на него и, наконец, открыв рот, он сказал: "Вкус очень хороший, мне он очень нравится."

Слова Мо Юхэна очень воодушевили Гу Наньцяо и успокоили ее. Она честно села и отпустила руки и ноги, чтобы поесть и выпить вдоволь.

И человек, которому только что отвергал дикие овощи, съев холодные дикие овощи, был покорен вкусом диких овощей и прямо съел все блюда на тарелке.

Это удивило Гу Наньцяо: разве он не говорил, что этими дикими овощами кормят кроликов? Брат Мо, ты так счастливо ешь, неужели ты и есть тот самый кролик?

Думая об этом, Гу Наньцяо не могла удержаться от смеха.

После еды Гу Наньцяо прибралась на кухне, а Мо Юхэн зарезал фазана, на которого недавно охотился. Маленькая девочка слишком худая,нужно восполнить упущенное.

http://tl.rulate.ru/book/43967/1855427

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь