Готовый перевод We Are Destined to Meet / Нам суждено встретиться: Глава 2: Его палец

Я бесстрастно подошла к ней, потянула за волосы и заставила покинуть объятия Лин Мубай. Вытолкнув ее голой во двор, я захлопнула дверь.

- Мистер Лин, открой дверь... эта сука издевается надо мной... пожалуйста, помоги мне... - громко закричала она.

Я достала телефон, чтобы позвонить знакомому, работающему в психиатрической больнице.

- Тут твой пациент. Поторопись!

Минут через десять ее увели.

Многие женщины в окружении Лин Мубая не знали своего места. Я тысячи раз устраивала ему подобное, так что у меня это получалось.

Сталкиваясь с проблемами, касающимися мужчин, женщины становились более жестокими.

Слова без дела никуда нас не привели, поэтому я предпочла действовать.

Лин Мубай хлопнул в ладоши. Этот звук сильно ударил меня по сердцу.

Он отшвырнул сигарету и посмотрел на меня с полуулыбкой в глазах. Его холодное и жестокое выражение лица показывало, что девушку, которую только что забрали, ничего не значит для него.

- Ты выгнала её... Теперь нужно наверстать упущенное, - сказал он глубоким и резким голосом.

Взволнованная, я инстинктивно съежилась. Но он поймал меня. Затем бросили на кровать.

Внезапно что-то грубо вошло в мое тело. Я резко вдохнула. Боль чуть не убила меня.

Я тщательно хранила невинность в течение десяти лет и мечтала, что однажды смогу подарить её ему в священный момент.

Но в конце концов он жестоко обошелся со мной и грубо лишил девственности. Моя иллюзия насчет первого раза была безжалостно им разрушена. Как это было саркастично! Я потеряла девственность из-за его пальца.

Я непроизвольно сжала его палец, умоляя и пытаясь заставить его обращаться со мной мягко.

Он посмотрел на меня сверху вниз. В его глазах мелькнуло презрение.

Я съежилась и увернулась, но он стал грубее в ответ. Он продолжал мучить и унижать меня.

Женщинам всегда было трудно дать отпор сильным мужчинам. У меня не было сил сопротивляться ему. Единственное, что я могла сделать, это закричать. Слезы текли по моему лицу, ослепляя меня.

Я не знала, как долго длилась эта пытка. Сознание покинуло меня, и я не могла вымолвить ни слова.

Лин Мубай отдернул палец. Заметив на нем кровь, он взглянул на меня и усмехнулся:

-Ну и где же ты починил свою девственную плеву?

На следующий день я открыл глаза. Было уже позднее утро.

Солнечный луч упал на кровавое пятно на простыне.

На какое-то время в голове у меня помутилось, а потом я расхохоталась.

Мог ли кто-нибудь вообразить, что я потеряла свою невинность из-за пальца? Как это было нелепо!

У меня закружилась голова, как будто кто-то ударил меня бейсбольной битой сзади.

Когда я вспомнила, что произошло прошлой ночью, мое сердце разрывалось на части. Сцена, в которой Лин Мубай спал с Шэнь Хуаньян, и саркастическое и брезгливое выражение его лица, когда он вошел в мое тело, причинили мне сильную боль.

Я не знала, почему мне так грустно. Может быть, мне грустно оттого, что теперь я его жена?

Я делала все, от уборщицы до барменши, чтобы стать пиар-менеджером в компании Лин.

Я сталкивалась разными случаями и не прислушивалась к слухам.

Именно из-за моей дурной славы и безразличия мать Лин Мубая хотела, чтобы я была щитом её сына и защищала его.

Когда Лин Мубай узнал, что я работаю против него вместе с его матерью, он возненавидел меня, как будто у нас была кровная вражда.

Серьезно?

"- Ну, палец лучше пивной бутылки, - утешила я себя кривой улыбкой".

Когда я была барменшей, я видела, как многие мужчины толкали пивные бутылки в нижнюю часть женского тела. По крайней мере, мне повезло больше, чем этим девушкам.

Я уже десять лет ждала, чтобы выйти замуж за своего возлюбленного. Несколько препятствий меня не остановят. Я не могу быть подавленной.

Лин Мубай не полюбит унылую женщину. Я должна взять себя в руки.

Женщина не должна унижать себя только потому, что ее не любят.

Я должна была бы предстать перед всеми с крайним кокетством. Спасибо, что дали мне почетное звание сучки.

Накрасившись, я вышла из дома семьи Лин. Когда я собиралась встретиться с Лин Мубаем, в моей сумочке зазвонил телефон.

-Хуаньшень, помоги мне…

Крики Мэй о помощи испугали меня. Я засунула свой телефон обратно в сумку, и побежала так быстро, как только могла в сторону своего дома.

http://tl.rulate.ru/book/43888/1025120

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь