Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 42

У меня получилось сдержаться и не нахмуриться перед гостями.

Эти фрукты, это лецитан?!

Лецитан — тропический фрукт, очень редкий. Его можно найти только на южных островах, где его иногда выращивают.

Фрукт сладкий, сочный, с грубой текстурой.

Но...

«Он очень жёстко жуётся».

Вдобавок, поскольку этот фрукт очень тяжело достать, даже во дворце императрицы его можно увидеть редко.

В тот раз, когда императрица ела его, я откусила кусочек и должна признать...

«Он был невероятно вкусным. У меня слюнки текут, когда я думаю об этом... стой, нет!»

Я опомнилась.

Я знаю, что её величеству тяжело есть твёрдую пищу, её зубы не могут жевать ничего твёрдого.

Судя по тому, что я видела в прошлый раз, императрица-мать испытывала дискомфорт из-за своих слабых зубов.

Мне совсем не нравится эта ситуация.

С одной стороны, разве не странно дарить кому-то в подарок твёрдые фрукты, особенно если вы не виделись с ними долгое время?

Императрица-мать крепко сжала кулак и сказала императору:

«... Спасибо. Кажется, прошло больше пяти лет с тех пор, как я в последний раз ела лецитан».

«О, боже мой. И вправду прошло так много времени? С этого момента я должен навещать вас чаще».

В глазах императора сверкнул огонёк неминуемой победы.

«И всё же... эти годы не изменят вкус лецитана. Я надеюсь, он всё ещё вам понравится. А что, если вы попробуете его?», — насмешливо предложил император и поманил меня.

«Ты там, иди сюда».

Я-я, я?

Стараясь сохранять спокойствие, я вышла к императору обычным шагом.

«Иди и приготовь этот лецитан».

Когда он это сказал, насмешка на лице императора была очевидной.

Его выражение лица говорило всё, он определённо наслаждался каждой секундой происходящего. Затем он, упомянув присутствующих, заключил:

«Чтобы все уважаемые гости могли поесть вместе».

* * *

Когда я дошла до кухни, я какое-то время смотрела на лецитан в расстроенных чувствах.

«Не думаю, что смогу приготовить лецитан как обычно делаю это с фруктами...».

Даже если бы я нарезала фрукт, императрица-мать всё равно не смогла бы его съесть.

Конечно, император был бы в восторге, увидев это.

Однако я не хочу, чтобы это произошло. Я не могу этого допустить.

Я мучительно раздумываю, что мне делать.

«Попробовать нарезать его мелкими кусочками и принести?»

Но чтобы императрица-мать смогла нормально поесть, я должна буду нарезать его такими маленькими кусочками, что их можно будет съесть с ложки.

... Не то чтобы я не могла этого сделать, проблема в том, что это может показаться слишком неуважительным по отношению к людям, которые ценят вежливость.

Может быть, император именно этого и добивается.

Её величество будет чувствовать себя посрамлённой перед всеми гостями, если я так сделаю.

В тот момент, когда я не могла найти решение, мой взгляд упал на прозрачный стакан. И тут у меня в голове что-то щёлкнуло.

«А!»

Я вскочила от радости.

* * *

Стоя перед чайным столиком, я сложила руки и вежливо поклонилась.

«Лецитан, который вы просили».

В то же время служанки тихо поставили тарелки на стол.

На каждой тарелке лежали красивые кусочки фруктов.

«О, боже мой, я и не думала, что мне представится возможность попробовать этот изысканный фрукт», — прошептала одна из дворянок.

«Лецитан, этот фрукт даже на юге трудно достать», — сказала другая дворянка.

«Спасибо, ваше величество».

Дворяне, ничего не знавшие о проблеме её величества, с радостью выражали свою благодарность императору, пока их рты наполнялись слюной в предвкушении лецитана.

Императрица и герцог, которые понимали ситуацию, тихо наблюдали за атмосферой в зале.

А её величество, императрица-мать, с подавленным видом смотрела на тарелку.

Император, наблюдавший за её величеством, наконец подался вперёд и произнёс:

«Все, приступим».

Как будто он был организатором этого чаепития, император с гордостью предложил фрукты всем присутствующим.

Я раскрыла рот, как ни в чём не бывало.

«А вот и сок, приготовленный из лецитана, со льдом».

Как я и говорил, слуги поставили стакан сока перед каждым из уважаемых гостей.

В тот же миг её величество удивленно вскинула бровь, обернувшись на меня.

Я скромно добавил к своим словам:

— Я подумал, что всем будет жарко, и приготовил это.

http://tl.rulate.ru/book/43846/4000193

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь