Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 12

“Конечно, Шарлиз волновалась бы, если бы Ваше Величество пропускали еду.”

“Хорошо, я пообедаю.”

Императрица неохотно взяла вилку.

Старшая горничная, наблюдающая за тем, как императрица ест, внезапно вспомнила имя, которым Шарлиз называла императрицу.

“Роза.”

Настоящее имя императрицы было Элоиза, а ее прозвище было Роза.

“Только семья императрицы могла так ее называть…”

Не стоит забывать, что императрица даже переоделась в горничную и пошла на такие меры, чтобы скрыть свою личность.

Похоже, императрица действительно заботилась об этом ребенке.

Поэтому старшая горничная решила уделять Шарлиз больше внимания.

Императрица, сосредоточенная на еде, внезапно поняла что-то, подняв глаза на старшую горничную, и спросила: “Разве я не просила всех относиться к Шарлиз с добротой?”

“Да, Ваше Величество. Я помню ваш приказ.”

“Тогда почему некоторые горничные посмели придираться к Шарлиз, когда она вошла во дворец?”

‘О, неужели императрица увидела потасовку между горничными?’

Старшая горничная обреченно вздохнула, но все же для нее было бы преступлением солгать императрице.

“Это потому, что горничным очень не нравится Шарлиз.”

“Что вы имеете в виду?”

“Так как Шарлиз была просто горничной-стажёром в образовательном центре, горничные пытались ее унизить.”

“Что?”

Глаза императрицы сузились.

Императрица положила свои приборы на стол и яростно постучала пальцем по подлокотнику стула.

“Как они смеют так себя вести в моем дворце?”

“Это из-за моего упущения, Ваше Величество. В будущем я буду их хорошо дисциплинировать.”

“Они были злы к Шарлиз, но не к кому-то другому.”

Императрица редко выходила из себя, но сейчас она была действительно зла.

На этот раз старшая горничная мудро решила держать рот на замке.

“Я даже лично сказала всем относиться к ребенку по-доброму, но они посмели ослушаться моего приказа?”

“Ваше Величество.”

“Похоже, мне придётся научить их, кто хозяин этого дворца.”

Глаза императрицы горели гневом. Ее губы изогнулись в леденящей душу улыбке.

“Мне не нужны люди, которые не могут следовать моим правилам.”

 

 

* * *

Я не могла сдержать своего счастья.

Почему?

Потому что еда, которую я только что поела, была действительно вкусной!

Когда я вспомнила еду, мои вкусовые рецепторы задрожали от восторга.

‘Это была лучшая еда, которую я когда-либо ела! В супе даже было мясо! И овощи не были сухими! Суп не был водянистым, он почти походил на рагу, а хлеб тоже не был чёрным!’

Так как раньше я ела только твёрдый хлеб, пышность этого хлеба заставила меня влюбиться.

…мне довольно неловко так восторгаться какой-то едой.

‘Но это было так вкусно…’

Я вздрогнула, когда заметила заинтересованные глаза старшей горничной.

Она даже отложила хлеб, который держала.

“О, боже, я слишком много съела? Мне очень жаль!”

‘Уф, как неловко. Наверное, я ела жадно.’

Старшая горничная пристально смотрела на меня, оставив свою еду нетронутой. Услышав мое извинение, она махнула рукой.

“Нет, не в этом дело…”

Ее щёки залились румянцем, и следующие слова она произнесла тёплым тоном.

“Шарлиз, почему ты такая милая?”

“…”

“У тебя такие пухленькие щёчки! Они кажутся такими мягкими! Могу я их потрогать?”

“Д-да, пожалуйста, делайте как хотите.”

Старшая горничная тут же вскочила и ткнула пальцами в обе мои щёки.

Каждый раз, когда ее пальцы касались, мои щёки невольно дёргались в ответ.

Через некоторое время она рассмеялась.

“О, посмотрите на это! Они похожи на молочный пудинг!”

‘…это так неловко. Пожалуйста, позвольте мне зарыться в землю!’

Через некоторое время старшая горничная села, позволив этому постыдному моменту пройти. Но как только старшая горничная села, она положила на мою тарелку всевозможной еды. Даже у меня ум зашёл за разум, когда я увидела, сколько еды она положила мне на тарелку.

Она положила подбородок на руку и посмотрела на меня с любопытным взглядом.

“Тебе нравится баранина? А как насчет этого тыквенного пирога? Хочешь, я выберу для тебя рыбные кости?”

“Мне нравится всё.”

Старшая горничная странно на меня смотрела, словно наблюдала за мной во время еды.

— Неужели я ошибаюсь?

— Т-тут так много еды...

Даже я, пускавшая слюнки на блюда, была поражена количеством еды, которая громоздилась, как гора.

— Все в порядке, можешь съесть столько, сколько захочешь!

Старшая горничная Вембер говорила с улыбкой, и в итоге я немного переела.

Ладно, все было очень вкусным, так что ничего страшного.

После ужина старшая горничная предложила проводить меня в мою комнату.

— Хе-хе, — радостно рассмеялась я.

Было немного странно, когда кто-то так обо мне заботился.

Я попрощалась со старшей горничной у дверей спальни.

— Ложись сегодня спать пораньше. Увидимся завтра.

— Доброй ночи.

Попрощавшись, я направилась в комнату.

— Это на самом деле моя комната!

Я была так счастлива, что почувствовала легкое головокружение.

Я запрыгнула на кровать.

Матрас подскочил и мягко обхватил мое тело.

— Сегодня я беспокоилась, что увижу ее во дворце.

Но словно назло я даже не мелькнула в тени императрицы.

Я пожала плечами: «И правда, зачем императрице встречаться с горничной?»

— Мне просто нужно как следует делать свою работу. Теперь, когда я во дворце императрицы...

Мое сердце стало тяжелым, словно к нему привязали кусок свинца.

Я собиралась избегать обеих женщин. Если я встречусь с императором, мы окажемся вместе. Я не хотела, чтобы это произошло.

В моей голове роились беспокойные мысли, но мое тело было слишком уставшим.

Сегодня произошло много разных событий.

— Я переехала в новый дворец, потом этот инцидент с горничными, а еще я переживала, что встречу императрицу.

— Уф-ф...

Я поджала ноги и зевнула.

— Ох, мне нужно умыться.

Веки налились свинцом, отключаясь сами собой. Я уже почти заснула, когда услышала стук в дверь.

От неожиданности я сразу же села прямо и соскочила с кровати.

— Кто там?

— Вы спите?

Когда я открыла дверь, передо мной предстала старшая горничная Хейден.

Она мягко улыбнулась и сказала: «Я собиралась лично представить вас горничным, но, кажется, старшая горничная Вембер уже обо всем позаботилась».

— Ох, спасибо. Не беспокойтесь обо мне!

— Как все прошло? Старшая горничная была к вам добра?

— Да, она очень милая, — кивнула я.

— Это хорошо. На самом деле я пришла кое-что вам дать.

— Мне?

— Да.

Кивнув, старшая горничная вложила мне что-то в руку.

Когда я открыла ее, на ладони оказалась маленькая баночка мази.

— Мазь?

— Ее Величество императрица велела передать ее вам.

...

Я растрогалась, услышав ее слова.

Неужели она вспомнила про волдыри, которые у нас появились, когда мы мыли коридор?

— У вас были потрескавшиеся руки, и она попросила передать вам это лекарство.

— Пожалуйста, поблагодарите за нее Ее Величество императрицу за ее доброту.

— Да, непременно, — ответила горничная и посмотрела на меня молча. В ее глазах, казалось, было много мыслей.

— Ее Величество все время спрашивала обо всех вас, пока обедала.

— Зачем?

— Кажется, Ее Величество очень о вас заботится.

...значит...

Мое сердце колотилось в груди.

Старшая горничная протянула руку и слегка похлопала меня по голове.

— Не только Ее Величество к вам хорошо относится, я тоже.

— Ах...

— Так что давайте в будущем хорошо ладить, ладно?

Как ни странно, слова словно застряли у меня в горле. Я могла только кивнуть в ответ.

Старшая горничная снова улыбнулась мне, прежде чем развернуться.

Когда она вышла из комнаты, я крепко сжала в руке тюбик с мазью.

«Почему императрица так добра ко мне? Неужели сестра Роза никогда не вернется...»

* * *

На следующий день...

Я проснулась с решительным выражением лица.

Посмотрев на настенные часы, заметила, что было всего пять утра.

Окей, значит я проснулась не слишком поздно.

Я сжала кулаки.

Сегодня собиралась уйти пораньше.

— Пусть встречаться с горничными все еще немного страшно. Но я не могу позволять себе ошибаться. Тем более, когда горничные не любят меня.

Причесываясь, я нервно пожала плечами.

Горничные, по-своему, были похожи на горничных в образовательном зале.

Они были намного старше меня, и... они очень меня ненавидели.

«Нет, — я покачал головой, отгоняя мрачные мысли. — Теперь я официальная горничная и начальница горничных».

http://tl.rulate.ru/book/43846/3999562

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь