Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 11.

— Боже, уже пора. 

Солнце уже садилось, прежде чем я успела это заметить. 

Старшая горничная Уэмбер открыла рот и слегка потянула меня за собой. 

— Горничная собирается подать еду Её Величеству, так что мы можем сначала поужинать. 

— Мы можем это сделать? 

— Конечно, во Дворце Императрицы никто не голодает, – ответила старшая горничная с озорной улыбкой. 

Она ласково похлопала меня по плечу. 

— Можешь с нетерпением ждать сегодняшнего ужина. 

— Простите? 

— Кухня Императорского Дворца известна тем, насколько она восхитительна. Ты не будешь разочарована. 

Это потрясающе! Если она так сказала, то это должно быть очень вкусно, верно? 

Мои глаза заблестели от предвкушения. 

— Ты ведь голодна, правда? Пойдём. 

— Да! 

Увидев мою радость, Уэмбер расхохоталась. 

Её смех оборвался, когда она пошла вперёд, ведя меня в столовую, а я засеменила за ней. 

* * *

Между тем... 

В центре просторной столовой рассеянно сидела Императрица. 

Она не проявила никакого интереса к еде, поставленной перед ней. 

Вместо этого она спросила: 

— Как поживает Шарлиз? 

— Простите, Ваше Величество? 

Услышав этот неожиданный вопрос, Хейден, старшая горничная, стоявшая рядом с ней, в замешательстве наклонила голову. 

— Это её первый день в этом Дворце. Как ты думаешь, она хорошо адаптируется? – снова спросила Императрица. 

— Да, как мне показалось. 

— Ох... 

Выражение лица Императрицы, казалось, смягчилось при этом ответе. 

Леди Хейден улыбнулась и добавила: 

— Она прелестный ребёнок. Очень дружелюбна и сообразительна. 

— Да, Шарлиз действительно прелестный ребёнок. 

На холодном лице Императрицы впервые появилась смутная улыбка. 

Старшая горничная, глядя на её улыбку, осторожно заговорила: 

— Но я думаю, что у неё задержка развития речи... 

При этих словах лицо Императрицы помрачнело. 

В целом, дети старше пяти лет в основном были красноречивы, если у них не было проблем в раннем возрасте. 

Дети, особенно девочки, как правило, развивают свои лингвистические навыки очень быстро, однако словесные способности Шарлиз всё ещё были на нуле. Императрица сказала: 

— Хотя, я думаю, что её словарный запас и суждения намного превосходят её сверстников... 

Старшая горничная продолжала странным тоном: 

— Это просто языковая способность. Может быть, с ней что-то не так? 

— Ну, она разговаривает гораздо лучше, чем раньше. 

Императрица вздохнула.

— Когда я впервые встретила Шарлиз, её ораторские способности были ещё более неуклюжими, чем сейчас. 

— Что вы имеете в виду, Ваше Величество? 

— Оказалось, что ею пренебрегли в учебном зале для горничных. 

Поначалу Императрица не проявляла особого интереса к Шарлиз. 

Она просто думала, что молодая горничная была интересной. 

Во время одной из их встреч Шарлиз шептала обрывки слов Роуз, прижимаясь к ней всем телом. 

— Мне действительно нравится проводить время с сестрой Роуз. 

— Но почему? 

— Потому что ты никогда не раздражаешься, когда я говорю. 

Она почувствовала жалость к Шарлиз, которая невинно улыбалась ей. 

После этого дня Императрица занялась изучением прошлого Шарлиз. 

В ходе расследования она выяснила, что с тех пор, как мать Шарлиз, служанка, бросила её, Шарлиз жила ужасной жизнью горничной. 

Люди в зале обучения горничных были слишком заняты своей работой, и присутствие Шарлиз казалось им досадной помехой. 

Когда она пыталась заговорить, кто-то обязательно ругал её. 

— Ты бесполезна и пустая трата места в нашем учебном зале! 

С тех пор как Шарлиз услышала их резкие замечания, она предпочитала держать рот на замке. С течением времени способность ребёнка говорить продолжала ухудшаться. 

И в таком состоянии она встретила Императрицу. 

— Мне кажется, Шарлиз боится разговаривать с кем бы то ни было. 

— Ваше Величество Императрица... 

— Поэтому я уволила горничных на испытательном сроке, которые издевались над Шарлиз... 

Императрица прищурилась. 

Все они были горничными, но продолжали приказывать Шарлиз выполнять их работу. 

В тот момент, когда она услышала крик Шарлиз, её рациональная сторона Императрицы давно исчезла. 

Поэтому она приняла собственное решение. 

Но, несмотря на все эти меры, жизнь Шарлиз оставалась несчастной. 

— Это была моя ошибка. 

— Что вы имеете в виду, Ваше Величество? 

— Когда я применила своё влияние, это только заставило Шарлиз страдать ещё больше. 

Императрица, возможно, и смогла бы предотвратить некоторые из преследований, но даже если бы она это сделала, она всё равно не смогла бы предотвратить издевательства, с которыми столкнулась Шарлиз за спиной старшей горничной. 

— Кроме того, похоже, что Шарлиз не хочет, чтобы я вмешивалась в её проблемы. 

Таким образом, Императрица изменила своё мнение. 

Она приняла Шарлиз в свой Дворец, чтобы та была под присмотром. Однако ей пришлось раскрыть свою личность. 

Императрица снова вздохнула. 

Лицо Шарлиз, побледневшее от шока, всё ещё было свежо в её памяти. 

Я никогда не хотела её разочаровывать. 

А что, если бы она раскрыла свою личность с самого начала? Может реакция Шарлиз была бы другой? 

Её желание поладить с Шарлиз, похоже, разрушило их отношения. 

Императрица раздраженно кусала губы, задавая Хейден вопрос. 

— Как ты думаешь, ей нравится Дворец? 

— Похоже на то, Ваше Величество. По дороге во Дворец она с большим волнением смотрела на него. 

— Рада это слышать. 

В её тёмно-зелёных глазах мелькнуло облегчение. 

— Ну что ж, – пробормотала Императрица, — до сих пор Шарлиз жила только в общей комнате для горничных на обучении... 

Было душераздирающе думать, что Шарлиз жила в этой бедной среде в течение пяти лет. 

Императрица, которая тряхнула головой, чтобы избавиться от своих мыслей, спросила снова: 

— Какую комнату вы ей дали? 

— Как вы и приказали, я предоставила ей лучшую комнату. 

— Вы расставили всю мебель, не так ли? И постельное бельё тоже? 

— Конечно, – сказала Хейден, кивая головой. 

Императрица на мгновение заколебалась. 

На самом деле, был вопрос, который она действительно хотела задать. 

Шарлиз могла подумать, что она подкупает её, пытаясь польстить материалистическими вещами. 

— Значит...ей понравилось? – наконец спросила Императрица. 

— Да, она казалась очень довольной. 

Служанка отвечала равнодушно, не обращая на это особого внимания. 

Только тогда лицо Императрицы просветлело. 

Старшая горничная бессознательно заговорила: 

— Я почувствовала себя лучше, когда увидела, что она радуется. Как вы уже сказали, я не думаю, что о ней когда-либо заботились. 

Старшая горничная Хейден продолжала, опустив глаза и вспомнив выражение лица девочки. 

— Так что я немного сочувствовала ей... 

Старшая горничная вскоре нахмурилась. 

Это было потому, что она думала, что говорила слишком много. 

Она склонила голову в извинении: 

— Прошу прощения, Ваше Величество. 

— Вы можете свободно говорить о Шарлиз, – Императрица взмахнула руками, освобождая старшую горничную от поклона. 

Старшая горничная искоса взглянула на Императрицу. 

Это было странно. 

Давно у Императрицы не было такого выразительного поведения. 

Старшая горничная вспомнила то время, когда Императрица была ещё совсем маленькой девочкой. 

Она была няней, которая воспитывала Императрицу с самого её детства. 

Императрица была чрезвычайно сдержанна с тех пор, как вошла во Дворец. 

Она выполняла свои обязанности Императрицы, хотя и не испытывала привязанности к мужу. 

Но после того, как она встретила Шарлиз, всё изменилось в лучшую сторону. 

Хотя сейчас она казалась убитой горем, Хейден восприняла это чувство положительно. 

Это первый раз, когда Императрица показала, что она была обеспокоена, счастлива и любопытна о ком-то с тех пор, как она начала править. 

Императрица снова спросила: 

— А как насчёт одежды? 

— Не волнуйтесь, Ваше Величество. Я позабочусь о том, чтобы обеспечить её достаточным количеством одежды и обуви. 

— А что насчёт ужина? 

— Она поест со старшей горничной Уэмбер. 

Императрица слегка надула губы в ответ на это замечание. 

Она в отчаянии ткнула вилкой в салат. 

— Я тоже хочу поужинать с Шарлиз. 

— Простите, Ваше Величество? 

— Ничего. 

Императрица сделала вид, что ничего не сказала, и отвернулась. 

Через некоторое время Императрица снова заговорила: 

— Она прекрасно справится сама, поэтому я не буду много говорить, но, пожалуйста, помни. 

— Что вы имеете в виду, ваше Величество? 

— Шарлиз очень милая и невинная девочка. 

Старшая горничная потеряла дар речи, когда услышала слова Императрицы, которые напоминали слова любящего родителя. 

Голос Императрицы вскоре стал яростным. 

— Значит, ты никогда не должна расстраивать её, это ясно? 

— Да, я буду иметь это в виду, – с тревогой ответила старшая горничная. 

Императрица ещё даже не притронулась к еде. 

— Тогда вам тоже надо поесть. 

— Спасибо, но у меня нет аппетита. 

— Если Шарлиз узнает, что Ваше Величество пропустили ужин, она наверняка расстроится. 

При этих словах плечи Императрицы напряглись. 

Она тихо подняла голову. 

— Она бы не стала расстраиваться, не так ли? 

http://tl.rulate.ru/book/43846/1344957

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Боже, это кого тут надо воспитывать!😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь