Готовый перевод Compositions Of Howard Phillips Lovecraft / Произведения Говарда Филлипса Лавкрафта: Глава VII. Жили они долго и счастливо

Однажды богатая наследница Эрменгарда С. Ван Итти наняла нового второго помощника шофера. Увидев что-то знакомое в его лице, она пригляделась и ахнула. О, то был вероломный Алджернон Реджинальд Джонс, которого она вытолкнула из окна поезда в тот судьбоносный день! Он выжил - это стало понятно практически сразу. Кроме того, он женился на той, другой женщиной, которая сбежала с молочником, прихватив все деньги из дома. Теперь, полностью посрамленный, он попросил прощения у нашей героине и рассказал ей по секрету всю историю о золоте на отцовской ферме. Тронутая до глубины души, она подняла его жалование на доллар в месяц и наконец решилась удовлетворить неутолимую жажду облегчить участь старикам-родителям. Итак, в один прекрасный день Эрменгарда поехала обратно в Хогтон и прибыла на ферму как раз в тот момент, когда сквайр Хардман решил наконец закрыть закладную и прогнать стариков Стаббсов.

- Остановись, злодей! - воскликнула она, достав огромную стопку купюр. - Твои планы наконец-то разрушены! Вот твои деньги - а теперь уходи и больше никогда не омрачай своим присутствием двери нашего скромного дома!

За этим последовало радостное воссоединение, а сквайр закручивал усы и кнут в ошеломлении и бессильной злобе. Но чу! Что это? На старой гравийной тропинке послышались шаги, и явился не кто иной, как наш герой Джек Мэнли - уставший, потрепанный, но сияющий. Подойдя к мрачному злодею, он сказал:

- Сквайр, одолжите мне десятку, хорошо? Я только что вернулся из города с моей прекрасной невестой, Бриджит Гольдштейн, и мне нужно немного денег, чтобы начать работу на старой ферме.

Затем, повернувшись к Стаббсам, он извинился за то, что так и не смог расплатиться по закладной, как обещал.

- Ничего страшного, - сказала Эрменгарда. - Мы теперь богаты, и я сочту достаточной платой от тебя, если ты навсегда забудешь глупые мечтания нашего детства.

Все это время миссис Ван Итти сидела в автомобиле в ожидании Эрменгарды, но, кинув ленивый взгляд на острые черты лица Ханны Стаббс, она вдруг что-то вспомнило. А потом ее наконец осенило, и она громко закричала, обращаясь к сельской матроне:

- Ты... ты... Ханна Смит... я вспомнила тебя! Двадцать восемь лет назад ты была няней моей дочери Мод и украла ее из колыбели!! Где, о, где мое дитя?

Затем новая мысль явилась к ней, будто гром среди ясного неба.

- Эрменгарда... ты говоришь, что она твоя дочь... она моя! Судьба вернула мне моего ребенка... мою маленькую Моди!.. Эрменгарда... Мод... подойди ко мне, я так долго ждала, чтобы обнять свою дочь!!!

Но Эрменгарда была в серьезных раздумьях. Как она сможет и дальше выдавать себя за шестнадцатилетнюю, если ее украли двадцать восемь лет назад? А если она не дочь Стаббса, то золото не достанется ей. Миссис Ван Итти, конечно, была богата, но сквайр Хардман был еще богаче. Так что, подойдя к поверженному злодею, она нанесла ему последний, самый ужасный удар.

- Сквайр, дорогой мой, - тихо сказала она, - я передумала. Я люблю вас и вашу наивную силу. Женитесь на мне сейчас же, или я подам на вас в суд за похищение в прошлом году. Закройте закладную и наслаждайтесь вместе со мною золотом, которое вы нашли своим умом. Пойдемте, дорогой!

И бедняга пошел с ней.

http://tl.rulate.ru/book/43725/1009747

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Вот такой вот концовки не ожидал никто.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь