Готовый перевод I Adopt The Male Lead / Я усыновила главного героя: Глава 10.1

— Я думала, вы берете на работу только тех, кто видит разницу между рубинами и гранатами, — недоуменно сказала Карина.

— Я обучу тебя этому.

Его ответ показался ей совершенно безответственным.

Тем не менее, девушка быстро кивнула.

Не было никакой гарантии, что ей удастся найти иную работу, учитывая, как плохо к ней отнеслись в остальных магазинах. Кроме того, за месяц здесь платили семьсот кибринов — на сто кибринов больше, чем в других магазинах. Но ювелир, нанимая ее, несомненно, преследовал какую-то цель.

«Может, он еще раз хочет посмотреть, как я взрываю вещи».

Герцог и ювелир даже не дали нормального объяснения о том, что с ней произошло, но у Карины имелись кое-какие соображения на этот счет.

«У меня случился выброс магии».

Магический дар проявлял себя в трех случаях.

Первый — когда маги теряли контроль, сотворяя магию, выходившую за пределы их возможностей.

Второй — когда магические ограничители не работали должным образом.

Третий — когда не получалось укротить бушующий магический камень.

Камень, среагировавший на ее присутствие и едва не вызвавший взрыв, должно быть, был магическим.

Внешний вид магических камней варьировался: они могли напоминать камни с обочины, вросшие в скалу кристаллы или даже драгоценные камни.

В отличие от обычных камней, они были настолько особенными, что обычные маги, такие как, например, лорд Ленк, за всю жизнь могли ни разу не встретить ни одного такого.

«Но магический камень не находился в предвзрывной стадии».

В книге, которую она обнаружила в кабинете лорда Ленка, говорилось, что магический камень, готовый взорваться, окружает черная энергия, сигнализируя о том, что к нему нельзя приближаться.

Но камень, что она видела, был в нормальном состоянии.

Да и, кроме того, она ведь не маг...

Карина приложила ладонь ко лбу. Разумеется, она знала, что у нее есть магические способности.

Работая десять лет в качестве служанки и выполняя все поручения мага, нужно быть полной идиоткой, чтобы не заметить этого.

На самом деле, многие люди обладают магическим талантом. Правда, чтобы развить его, требовались постоянные усилия, преданность делу и надлежащее обучение.

Ничего из этого у Карины не было. В конце концов, она даже простейшей магией пользоваться не умела. Иными словами, Карина не могла называть себя магом.

«Обладать силой, которую не можешь контролировать — хуже, чем не обладать ничем».

Карина посмотрела на ювелира.

Если она собирается принять его предложение, то должна выяснить все необходимое.

— Почему камень так среагировал на меня?

Герцог и ювелир молча переглянулись.

— Подобное может случиться снова, поэтому я не могу работать здесь.

— Не волнуйтесь насчет этого.

Карина нахмурилась, Но не из-за ответа ювелира, а из-за слов герцога.

— Это... Ошибка Уайлдера. Уайлдер, извинись.

Ювелир по имени Уайлдер скривился, но последовал приказу герцога.

— ...Простите, миссис Блу.

— Мне не нужны извинения, — со вздохом произнесла Карина. 

Что хорошего в извинениях человека, который, возможно, является ее будущим потенциальным работодателем?

— Просто беспокоюсь, что если начну работать здесь, это вновь повторится. Я ведь чуть не умерла, помните?

— Похоже, произошло какое-то недоразумение.

Герцог шагнул к Карине, но застыл, когда девушка изумленно попятилась от него.

— Взрыв случился не из-за вас, а из-за Уайлдера — он повсюду расставил опасные предметы.

— Тогда... Я хочу работать в этом магазине.

— Я позабочусь о том, чтобы это никогда не повторилось. А камень я забираю с собой.

— Герцог! — протестующе воскликнул Уайлдер.

Герцог раздраженно отмахнулся от него.

— Десяти первоклассных магических камней будет достаточно?

Впервые за долгое время напряженное выражение лица Уайлдера смягчилось.

— Конечно. Вам завернуть камень?

— Не нужно, я сам с этим разберусь.

Герцог ухмыльнулся. Это была странная улыбка, сочетавшая в себе аристократическую холодность и мальчишескую игривость.

— Что ж, рассказать вам, что меня привело сюда?

Карина беспомощно застыла на месте. По всей видимости, ее только что приняли на работу в ювелирный магазин, поэтому она должна остаться здесь и осваивать новые навыки.

Но Карине не хотелось находиться в одном помещении с герцогом.

Неизвестно, заметил ли герцог признаки дискомфорта в девушке или нет, но он вытащил стул, о существовании которого Карина даже не подозревала и устроился на нем.

Мужчина выглядел безмятежно, словно это место было его родным домом.

http://tl.rulate.ru/book/43600/2004882

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь