Готовый перевод The Rise of Xueyue / Возвышение Сюэюэ: Глава 4: Ли Минхуа

Герцог Ли Шэньян последовал за своей служанкой к опушке леса.

С каждым шагом он чувствовал, как его сердце тревожно сжимается. Герцог Ли Шэньян не знал, почему, но внезапно он почувствовал беспокойство и нервозность, как будто что-то было не так.

Мужчина попытался отогнать эти мысли, но они возвращались к нему каждые несколько секунд. Он попытался сосредоточиться на шагах слуг, которые вели его к упомянутому месту.

Как раз в тот момент, когда он погрузился в свои мыли, группа добралась до указанного места. Конечно же, путь им преграждало огромное упавшее дерево.

Герцог Ли Шэньян перелез через дерево и был удивлен, когда чуть не наступил на огромный предмет, покрытый листьями. При ближайшем рассмотрении он увидел очертания человеческого тела... точнее, он увидел ногу девушки.

Герцог Ли Шэньян поднял бровь. Почему служанка не убрала листья с тела? Герцог Ли Шэньян вздохнул. Наверное, потому, что они слишком боялись прикоснуться к безжизненному телу.

В отличие от многих мужчин, которые родились с золотой ложкой во рту, герцог Ли Шэньян не боялся запачкать свои руки. В конце концов его любимым видом спорта была охота.

Когда герцог Ли Шэньян наклонился и подошел ближе к девушке, он почувствовал, как к нему возвращается то же самое тревожное чувство. Он нахмурился, пытаясь отогнать от себя эти мысли.

Герцог Ли Шэньян глубоко вздохнул и приготовился к зрелищу, которое ему предстояло увидеть. Но ни что в этом мире не могло подготовить его к тому, что должно было произойти дольше.

Отодвинул листья, он почувствовал, что у него перехватило дыхание. Его глаза расширились, а руки задрожали.

Перед ним предстала двушка с закрытыми глазами, с пятнами крови на веках, бледно-голубыми губами и призрачно-белой кожей. Но это было не самое шокирующее в ней.

Девушка была поразительно похожа на его погибшую дочь.

Все слуги позади него ахнули от удивления. Некоторые в шоке прикрыли рот рукой, и у всех было такое же удивленное выражение лица. Они также заметили сходство между девушкой и их юной мисс.

— М-м-минхуа? – дрожащим голосом произнес он запретное имя своей дочери. Герцог Ли Шэньян никогда не осмеливался упоминать это имя в присутствии своей жены, боясь еще больше сломить женщину.

— Н-нет... это невозможно. В ту ночь не выжил ни один слуга. Её прах даже не нашли! – сказал себе герцог Ли Шэньян.

Он чувствовал себя так, словно сошел с ума. Было ли это следствием мучительного раскаяния? Неужели его собственные глаза играют с ним злую шутку?

Герцог Ли Шэньян поднял голову и увидел удивленные и потрясенные лица своих слуг. Он понял, что был не единственным, кто видел это поразительное сходство.

— Мастер Ли, девочка еще дышит! – немедленно отозвался слуга.

Дрожащими пальцами он указал на грудь Сюэюэ. Она едва двигалась, но при ближайшем рассмотрении можно было понять, что она ровно и медленно дышит.

Герцог Ли Шэньян заметил засохшую кровавую дорожку, которая начиналась от ее лба и шла вниз по лицу, а затем синяки, покрывавшие ее лицо. Что случилось с этой бедной девушкой? Был удивителен уже тот факт, что она выжила с такими ужасными ранами.

Герцог Ли Шэньян полностью отодвинул листья и увидел простое белое ханьфу. Оно было настолько простым, что его можно было принять за одежду слуги.

Его губы сжались

Смотря на состояние девушки, он задавался вопросом, какой грех она совершила?

Герцог Ли Шэньян решил больше не тратить время зря. Суровым и нетерпеливым голосом он приказал:

— Отправьте ее в поместье и немедленно позовите лучших врачей в городе!

Услышав строгий голос хозяина, слуги мгновенно оправились от шока и принялись за работу. Несколько слуг побежали в Хэчен за лучшим врачом, а несколько других слуг осторожно отнесли Сюэюэ в поместье Ли.

Все это время герцог Ли Шэньян нервно грыз ногти. Он не знал, что скажет жене, когда привезет девочку домой, но надеялся, что она отнесется к ней хорошо.

Худшее, что может случиться – ему прийдётся выслать потерявшую сознание девушку из поместья Ли... Но лучшей реакцией будет то, что герцогиня Ван Цисин позволит девушке остаться в поместье Ли. Учитывая то, насколько она похожа на их дочь Ли Минхуа, он надеялся, что девушка сможет развеселить его жену.

Ему не хватало веселого смеха жены и яркой улыбки, которая, казалось, освещала ее лицо. После трагической смерти Ли Минхуа его жена редко улыбалась, делая это только в присутствии их сыновей.

Герцог Ли Шэньян вздохнул. Его совесть не давала ему оставить девушку, находящуюся при смерти, на окраине своего поместья. Если он так сделает, распространятся слухи, и его репутация будет запятнана.

* * *

[В восточном крыле поместья Ли]

— Доктор Юй, как ее состояние? – спросил герцог Ли Шэньян у хрупкого старика, стоявшего перед ним.

Осмотрев бедную девушку, доктор Юй встал. У него было печальное выражение лица, и он медленно покачал головой.

— Ее состояние ужасно. У нее сломаны кости на левой руке и правой ноге, но я сумел поставить их на место. Она получила невероятно сильный удар по затылку, который я зашил. Я сделал все, что мог, чтобы вылечить эту девушку, и только время покажет, сможет ли она очнуться. – ответил доктор Юй герцогу Ли Шэньяну и начал собирать свои вещи.

— Скажите служанке, чтобы она трижды в день поила её этим. Это бинты, которые нужно менять каждые два дня. – сказал доктор Юй, положив все лекарства и бинты на полированный деревянный стол рядом с собой.

— Судя по синякам и удару в голову, ее, скорее всего, кто-то сильно избил. Просто чудо, что она выжила после такого тяжелого удара по голове. – заметил доктор Юй, закрывая деревянную корзину с материалами.

— К счастью, кто-то покрыл ее тело толстым слоем листьев. Если бы она не была прикрыта, сильный дождь прошлой ночью вызвал бы у нее переохлаждение, которое стало бы смертельным. – сказал доктор Юй герцогу Ли Шэньяну, который внимательно слушал пожилого человека, сидевшего перед ним.

Взгляд герцога Ли Шэньна скользнул по умытому лицу девушки. Кровь была смыта с ее лица, и хотя некоторые уродливые синяки покрывали ее мягкие черты, было очевидно, что она была очень красивой девушкой... возможно, даже красивее, чем его драгоценная дочь.

Увидев ее бессознательное состояние, он почувствовал, как его желудок скрутило от беспокойства.

— Когда она проснется? – тихо пробормотал герцог Ли Шэньян.

Доктор Юй несколько секунд что-то напевал и проводил рукой по своей длинной белой бороде.

— Судя по ее нынешнему состоянию, я не знаю, что и сказать. Но если она не проснется в течение недели, пожалуйста, позовите меня. Мне нужно проверить ее состояние в будущем, чтобы понять, работает ли лекарство или нет. – сказал доктор Юй герцогу Ли Шэньяну, и тот медленно кивнул.

— Если больше ничего не нужно, я пойду. – сказал доктор, поднимая корзину с припасами.

— Благодарю вас, доктор Юй. Хорошего дня. – попрощался герцог Ли Шэньян с доктором.

Несколько евнухов вывели старика за дверь.

Герцог Ли Шэньян тяжело вздохнул, его плечи поникли. Он подошел к девушке и осторожно присел на край кровати. После нескольких секунд наблюдения за чертами лица Сюэюэ он почувствовал, как его сердце болезненно сжалось, когда он увидел сходство между бессознательной девушкой и его дочерью Ли Минхуа.

Герцог Ли Шэньян стиснул зубы и заставил себя выйти за дверь. Прогуливаясь по открытым коридорам, из которых открывался вид на обширный сад и огромный пруд, герцог Ли Шэньян приготовился сообщить жене потрясающую новость.

http://tl.rulate.ru/book/43459/1001968

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь