Готовый перевод El libro salvaje / Дикая книга: Глава 17.Моторы, которые не делают шума. Часть 1.

Глава 17. Двигатели, которые не издают шума. Чвсть 1.

Когда мы вошли в раздел "Двигатели, которые не шумят», Каталина пошла в глубь

комнаты, а я стоял возле двери. Мы пересмотрели книгу за книгой, название за

названием, автора за автором в поисках нашей добычи.

Прошло около двадцати минут, когда что-то начало гудеть. Это выглядело как мурлыканье из трубы или из прибора в другой части дома. Я думал, что дядя готовил что-то в блендере, но жужжание длилось слишком долго, чтобы это было причиной шума.

Я посмотрел на книжный шкаф передо мной, и мне показалось, что дерево вибрирует, как будто под домом проходит метро . Но в этой части города не было метро.

Глаза Каталины сверкнули в глубине комнаты. У неё было такое выражение , будто она видит что-то очень интересное, что может стать опасным. Жестом она попросила,чтобы я подошел.

Я сделал несколько шагов, и произошло что-то любопытное. Я не могу сказать, что был услышан звук; это было что-то другое, как будто воздух накапливал силы, чтобы разорваться, тишина, которая звучала, энергия, которая вот-вот лопнет.

Каталина показала мне книгу, от которой не отрывалась с тех пор, как пришла в дом: "Буквенные часы".

Она приложила указательный палец к губам, чтобы я ничего не говорил. Затем она показала мне книгу, которую я нашел:"Настройки времени". Я думал, что эта книга заблудилась в этом разделе,но как только я открыл её, то понял, что это про механику. Это было

руководство по настройке двигателей на скорость, с которой они должны работать. Я не знал что двигатель мог быть вне времени.

Каталина попросила меня положить книгу обратно на полку и рядом с ней поставила "Буквенные часы"

Жужжание прекратилось на месте. Каталина чудесно улыбнулась.

Затем она сделапа мне знак выйти из комнаты.

- Что это было? - спросил я.

—Хороший признак. Книги встревожились, когда мы приехали. Ты заметил жужжание?

—Конечно

- Они стали похожи на двигатели, которые вот-вот запустятся. Это было похоже на то, как будто мы налили бензина, и они попросили запустить их.

Каталина, казалось, понимала тайны библиотеки лучше меня.

Хотя с тех пор прошло много лет, я очень хорошо помню, что в то время на ней была синяя блузка с вышитыми желтыми звездами на шее. Нет

я не мог забыть ни одной детали той сцены, где я спросил её, полный любопытства:

- И почему ты оставила там "Буквенные часы"?

- Мы должны были послать им сигнал. Книги связаны друг с другом. Это как раз то, что

сказал твой дядя. Теперь две книги, посвященные времени, вместе: одна - о времени

людей, другая - о времени двигателей. Посмотрим, что будет.

- Что, по-твоему, произойдет?

- "Дикая книга" была очень спокойной. Ты помнишь синюю форель в книге "Река в форме сердца"?

Как я мог забыть ее? Это был один из моих любимых эпизодов. Эрнесто и Марина сели в каноэ и отправились на рыбалку. Они весь день ловили рыбу. Прежде чем вернуться в лагерь,они проверили улов : он была обильный, но малоценный. Вся рыба была мелкой. Это не могло составить богатого ужина. Тогда они поняли, что такой промысел может быть вкусным не для них, а для рыбы из глубин. Они ловили ужин не для себя, а для рыбы, которую они хотели поймать! Их последующими действиями было следующее: они помещали мелких рыбок на крючок и погружали приманку очень глубоко.

После нескольких усилий они поймали синюю форель, очень редкого вида, большого размера, чье мясо высоко ценилось за его вкус и колдуны этого региона говорили, что оно дает много сил.

Иногда вы ловите что-то, что кажется незначительным, но это незначительное служит для ловли другой вещи. Хороший рыбак ловит мелкую рыбку, и без всяких шуток, она поможет ему добраться до той, которая того стоит. Что-то подобное происходит с людьми: нужно узнать немало,

чтобы добраться до того, что действительно будет интересно.

- "Дикая книга" похожа на голубую форель — - сказала Каталина.

- Ты поставила на неё "Буквенные часы", словно приманку?

—Да. Это та самая книга,которая может служить приманкой.

- А почему ты хотела, чтобы мы вышли из комнаты? Было бы интересно посмотреть, как это книги перемещаются.

- Это было бы потрясающе, но твой дядя говорит, что книги не любят, когда мы видим,как они двигаются. Вскоре ты находишь одну книгу, не зная, как она туда попала.

- Ты права: если бы они двигались перед нами, люди боялись бы их или я бы играл с ними в стрельбу по мишеням. Я бы охотился на них, как на диких животных. Для человека это может быть потрясающе.

Каталина посмотрела на меня и сказала::

- А тебе что нравится?

Я не ответил, и она настаивала.:

- Какая у тебя голубая форель?

Что она имела в виду? Поймать на приманку то, что могло меня заинтересовать?

- "Дикая книга", Я полагаю — - ответил я.

- И больше ничего? - спросил она, не сводя с меня глаз.

Я, конечно, покраснел. Я хотел найти "Дикую книгу", но больше всего я хотел быть с Каталиной, но мне было стыдно говорить ей об этом. Она смотрела на меня,надеясь,что я скажу что-то важное. Я не хотел ошибаться и разочаровывать ее.

- Ты дрожишь, — Кэталина положила руку мне на щеку. Как книга, которую вот-вот прочитают! —сказала она, улыбаясь.

Она поняла, что я влюблен! Она читала меня, как читала книгу, но я был мертвой книгой стыда.

Было облегчением для меня, когда Каталина сказала::

- Посмотрим, что случилось.

Мы снова вошли в комнату, где была полная тишина. Мы шли очень медленно, направляясь к полке, на которую Каталина поставила "Буквенные часы".

Там всё выглядело, как прежде. Мы не увидели никаких признаков белого переплёта. Но мы также не нашли и "Буквенных часов".

http://tl.rulate.ru/book/43452/1189115

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь