Готовый перевод Hard to Escape / Трудно сбежать: Глава 4.3

Глава 4.3

Эти пять метров и вся кровь, пот и слезы, которые они представляли, были знаком чести. Я почувствовал что-то вроде благодарности. Когда-нибудь я обязательно встану. Нет. Более того. Я бы бегала и прыгала, как любой здоровый, нормальный человек. Я могу это сделать.

Однако, закупорив все на такое долгое время, как только шлюзы распахнулись, их уже невозможно было закрыть снова. Я не знала, слезы ли — это радости или боли текли из моих глаз; я могла только приподняться на полу и заплакать. К тому времени, как мои глаза начали высыхать, я задыхалась и икала.

Теперь, чувствуя себя неуютно, я сделала попытку подняться с земли, но не смогла собраться с силами, потому что уже исчерпала всю свою энергию. Икнув, я пару раз взмахнула четырьмя конечностями по полу, прежде чем сдалась и решила просто полежать еще немного. Шлепая по полу, я заметила зеркало и теперь наклонила голову, чтобы посмотреть в него.

У моего отражения были опухшие красные глаза, смесь соплей и слез, размазанных повсюду, спутанные волосы и румяные щеки. Действительно отвратительно выглядящий. Но, глядя на свое ужасное состояние, я не смогла удержаться от улыбки.

А потом я больше не могла улыбаться.

В зеркале я увидела Инь Ли, стоящего в дверях. Его лицо было скрыто тенью, так что я не могла разглядеть никакого выражения на нем, и я не знала, как долго он молча стоял там и как много он видел.

Заметив, что я его заметила, он наконец вышел из тени. Я не могла удержаться, чтобы автоматически не забиться в угол. Он излучал сильную, гнетущую ауру, которая всегда заставляла меня напрягаться со слабым чувством страха. У Инь Ли не было доброй воли, только хорошие манеры.

Он подошел прямо ко мне, присел на корточки и уставился на меня таким пронизывающим взглядом, что у меня мурашки побежали по коже. Все еще икнув, я как можно короче втянула шею и подсознательно закрыла глаза.

Затем я почувствовала, как чья-то рука очень, очень нежно, мягко и осторожно погладила меня по голове. А потом эта рука спустилась с моего затылка на спину и слегка подбодрила меня сделать вдох.

Я икнула, подняла голову и удивленно посмотрела на Инь Ли. Он не смотрел мне в глаза, поэтому я видела только кончики его ресниц.

Он сказал: -"Все будет хорошо.”

Я почему—то почувствовала раздражение и ответила хриплым голосом: -“в этой ситуации не следует ли тебе сказать: "неважно, если ты не можешь стоять, потому что я буду твоими ногами" - некоторые драматические строки вроде этой? ‘С тобой все будет в порядке? - Перед тем как Цзин Ке отправился убивать императора Цинь, принц Дан тоже сказал, что с ним все будет в порядке.”

Я сказала это только для того, чтобы поддержать свою фальшивую браваду, а не потому, что надеялась, что Инь Ли даст мне какой-нибудь значимый ответ.

Но неожиданно, после некоторого молчания, он поднял голову и посмотрел на меня непостижимым взглядом: -“я не буду твоими ногами, потому что я знаю, что ты снова встанешь, Янь Сяо.”

Внезапное чувство обиды захлестнуло меня, и я смутно могла сказать, что это было потому, что я чувствовала, что он каким-то образом заглянул в мои самые сокровенные мысли. Хотя я понятия не имела, сколько времени он простоял в дверях, я была уверена, что он услышал мой трагический плач.

И мысль о том, что человек может спокойно стоять там, не реагируя на такие горькие слезы, вызвала у меня озноб по всему телу.

Инь Ли действительно не любил меня.

Однако его действия прямо сейчас можно было истолковать как нежные. Он задрал мои штаны, обнажив фиолетовые синяки и размазанную кровь.

Это была только моя голень; как только Инь Ли разрезал ножницами штанину, настоящим зрелищем стали ужасные синяки на моем колене и его окрестностях. По мере того, как моя нога все больше обнажалась, мягкость Инь Ли исчезла, вместо этого его движения приобрели намек на безжалостность.

Я схватила его за руку, которой он осматривал мои раны, заставив его снова поднять голову. В его глазах закружились какие-то темные эмоции. Я только хотела посмеяться над ним, поэтому быстро отдернула руку и покорно опустила глаза: -“мягче, мне больно.”

После этого мы с Инь Ли больше не разговаривали. Частный врач начал обрабатывать мои порезы и ушибы, а физиотерапевт, ортопед и врач общей практики столпились вокруг моей кровати. Когда они подтвердили, что у меня нет серьезных проблем, они последовали за Инь Ли за дверь в синхронном режиме. Лежа в постели, я слышала, как они страстно спорят о чем-то за пределами моей комнаты, и время от времени я слышала, как кто-то кричит: -“абсолютно нет, эта программа слишком экстремальна. - Несмотря на то, что я снова и снова слышу подобные фразы, я не могу понять, о чем они говорили.

В моем теле не было ни одного мускула, который бы громко не заявлял о своем горе, но я чувствовала удовлетворение и облегчение. Оказывается, доведение ржавой машины до предела может в конечном итоге вернуть ее к нормальной работе.

Я закрыла глаза, скривив уголки рта.

Когда Инь Ли вернулся в комнату, я настороженно открыла глаза, но не смогла полностью расслабить мышцы лица. Вероятно, отвлекшись на то, как я глупо ухмыляюсь в потолок, он секунду тупо смотрел на меня.

Затем, как и ожидалось, он мгновенно восстановил свое отчужденное самообладание.

- Янь Сяо, я даю тебе два месяца. В течение этих двух месяцев я буду в Европе, и, если к тому времени, когда я вернусь, ты сможешь встать, я подготовлю документы, чтобы зачислить вас в университет H этой осенью.”

Прежде чем я успела показать свое восторженное выражение, Инь Ли вышел из комнаты. Я только мельком увидела его лицо. Элегантный, и действительно за тысячу миль отсюда.

Ай, я никогда не узнаю, о чем думает Инь Ли.

http://tl.rulate.ru/book/43340/1082008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь