Готовый перевод It Seems Like I Fell into a Reverse Harem Game / Похоже, я попала в игру с обратным гаремом: Глава 33

В этот момент я осознала, что понимаю ненависть рыцаря-командора. Я постаралась не обращать на него внимания и поспешила закончить свою речь:

— Хорошо, я полагаю, если вы захотите начать работать в другом месте, вам понадобятся деньги.

Как будто я попала в точку, непрекращающийся шум стих через несколько мгновений.

Я дам вам необходимую денежную поддержку, чтобы вы не разочаровались. Я скоро вышлю официальный документ, так что любой, кто захочет отказаться от экзамена на повышение, сможет взять деньги и уйти. Или вы можете использовать деньги, чтобы пройти обучение на рыцарей.

Вновь послышалось тихое перешептывание, но эта атмосфера совершенно отличалась от прежней. Мужчины переглянулись и продолжили тихо переговариваться между собой.

На мне больше не были сосредоточены взгляды мужчин, которые отвлеклись на обсуждение предоставленных им возможностей. Как вдруг кто-то из них внезапно бросился ко мне.

Вы думаете, что это сможет компенсировать мое время, проведённое здесь? Я не могу уйти! Пожалуйста, возьмите меня, сделайте из меня своего наложника!

Я от удивления сделала шаг назад, но он бросился к моим ногам. Он схватил меня за лодыжки и отказывался отпускать.

Ваше высочество! Вы не можете поступить так со мной! Разве вы не дорожите мной! Я же вам нравился! Разве это не так?!

Когда я от удивления попытался убрать свою ногу из его рук, его глаза, кажется, расширились, и он резко вскочил, чтобы обнять меня.

Но его рука, которая потянулась к моей талии, так и не коснулась меня.

Из-за того, что кто-то преградил мне дорогу, я не увидела сразу, что произошло. Словно защищая меня, Ловия развернулся и встал передо мной. На мгновение наши взгляды встретились.

Когда я отошла от Ловии, то увидела, как мужчина катается по полу, крича от боли. Перед ним стоял в той же позе, что и раньше, «бывший» Вице-Рыцарь-Командующий.

О, простите меня.

Засунув руки в карманы, он резко пнул мужчину, катающегося по полу. Он издал тяжелый вздох. Мужчина даже не мог нормально закричать из-за сильной боли.

Ух-ух!

Я слышала его вскрики через плотно сжатые зубы.

Все внезапно услышали от вас приказ о роспуске, и к тому же, вы стоите прямо перед нашими глазами, неудивительно, что хотя бы один человек потеряет голову. Пожалуйста, разберитесь с этой ситуацией, Ваше высочество. Можете. Не сомневаться. С ним. Я уж точно. Разберусь.

Он делал паузы между словами, потому что в эти промежутки пинал мужчину, валяющегося на земле.

Остановитесь.

Он не ответил и только продолжил пинать мужчину. Я вздохнула.

Я позабочусь обо всем, так почему бы тебе не остановиться. Такими темпами ты действительно можешь убить его.

Когда я озвучила ему свою просьбу, он улыбнулся впервые за все время. 

Я знаю, куда именно его бью, так что вам не о чем беспокоиться.

Он схватил за воротник лежащего без сознания мужчину и стал тащить его обратно в здание.

— Подожди.

Он оглянулся.

Мне было любопытно. Все были в полной растерянности из-за случившегося, и естественно, никто не мог понять, что происходит. Но он, по крайней мере, единственный все время демонстрировал спокойствие и незаинтересованность.

Ты уверен, что все в порядке?

Думаю, да.

Я ведь выгляжу в порядке, не так ли?

Вскоре после этого он исчез в здании. На грязном полу тренировочной площадки жалкие недо рыцари выстроились в две шеренги. 

Ловия встал рядом со мной и сказал:

Он был одновременно и самым молодым заместителем Рыцаря-Командующего, и первым выходцем из простолюдинов. Его зовут Зигер. 

Я вдруг почувствовала горький привкус во рту. Пришло время и мне вернуться обратно.

http://tl.rulate.ru/book/43306/1797297

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь