Готовый перевод Falling for Sakura (The Princeton Brothers Book) / Влюбляясь в Сакуру (завершено) 🌸: Глава 1. Выброшенный ребенок (часть 1/2)

Сайонара, моя прекрасная дочь… Моно не знает о тебе. Ты, же, подобна цветку сакуры, который ярко расцветает каждую весну, точно так же, как и в этом году, такому прекрасному, полному жизни и цвета. Ты сейчас здесь, в моей жизни, только на короткое время, очаровываешь меня своей невинной красотой и доброй душой, а через короткое мгновение ты снова исчезаешь из моей жизни. Поэтому я назову тебя Сакурой. Мне грустно, моя дорогая дочь, оставлять тебя здесь. Мне будет грустно не видеть как ты растешь, не чувствовать твою любовь, или не слышать, как ты зовешь меня «окасама»… Но я не достойная мать… Итак, Сайонара, моя прекрасная Сакура, надеюсь, тебя ждет прекрасное будущее. Будущее без меня…

* * *

Сакура без фамилии была найдена весной на пороге приюта королевы Марии в маленьком городке Саут-Хэмптон на острове Святого Иосифа. Ее мать таинственно исчезла, оставив девочку в корзине вместе с запиской, в которой говорилось, что ее дочь зовут Сакура, и красивым ожерельем с розовым бриллиантовым кулоном в форме цветка вишни. Сакура была застенчивой, тихой девушкой. В детстве ей недоставало любви и ласки, которые можно было бы получить от родителей, если бы они имелись. С самого раннего детства она знала, что у нее нет ни отца, ни матери, и страстно желала их иметь. Она мало общалась с другими детьми в приюте, зная, что выглядит по-другому, что у нее полу американская и полу азиатская кровь, и поэтому ее постоянно дразнили сверстники за это.

Миссис Берд, директриса детского дома, не очень любила Сакуру, как и ее хорошенькая маленькая дочь Тара Берд, которая являлась ровесницей Сакуры и ее худшим кошмаром. С самого начала было ясно, что Таре суждено стать врагом бедняжки. Маленькая светловолосая голубоглазая девочка любила мучить Сакуру и издеваться над ней, изолируя девушку от остальных и делая ее мишенью для своих развлечений.

Тара знала, что она хорошенькая, и все ее обожали. Она обвела вокруг пальца свою мать и почти весь персонал приюта. Много раз Тара говорила своей матери, да и всем остальным, если уж на то пошло, неправду о Сакуре. Будто она поклонялась языческим богам, отличным от их Иисуса Христа, разговаривала с дьяволом, воровала еду из кухни, издевалась над ней или младшими детьми и многое другое.

Миссис Берд, всегда верившая своей любимой дочери, много раз наказывала Сакуру, шлепая ее по щекам, по заду, отбирая у нее игрушки и книги, отказывая ей в еде и заставляя ее стоять на коленях на бетонном полу в церкви с полудня до полуночи без еды и воды, и все это для того, чтобы преподать ей урок. Так что, Сакура жила в приюте, где ее запугивали, ненавидели и игнорировали.

В конце концов она привыкла к одиночеству и научилась терпеть домогательства со стороны окружающих. Когда ей говорили молиться Богу о прощении за то, что она была непослушной девочкой, она, же, молилась, чтобы ее удочерила хорошая семья, которая полюбит ее, и чтобы она могла покинуть это ужасное место, где ее никто не любил. Потом она мечтала о том, как это случится, как она уедет далеко и будет жить с новой семьей. Каждую ночь она представляла, улыбалась и благодарила Господа за то, что он осуществил ее мечту еще до того, как она реально осуществилась. Такова была сила позитивного мышления, ибо однажды мечта Сакуры, действительно, воплотилась в жизнь.

Семья, к которой она хотела принадлежать, появилась после того, как ей исполнилось семь лет. Это было летом, и дети приюта королевы Марии были приглашены на пикник с Принстонами, самой богатой семьей на острове Святого Иосифа и спонсорами приюта, по совместительству.

Сакура поняла, как только вышла из автобуса на аккуратно вымощенную дорожку и экзотически красивый сад, что она хочет быть здесь. Когда она смотрела на огромный особняк, похожий на замки из сказок, у нее перехватывало дыхание от удовольствия. Ее голова закружилась от восторга, когда она посмотрела на здание, которое простиралось высоко над ней.

- Ого! Какая красота! Такой большой дом! - зашептались дети от восторга. И Сакура была готова согласиться с каждым их словом.

Хозяин дома вышел им навстречу. Он был очень красив, с серебристо-серыми глазами и золотисто-светлыми волосами, очень похожими на волосы Тары, которые все любили. У него была приятная улыбка на лице, когда он приветствовал каждого из них, и Сакура почувствовала, как ее сердце забилось от счастья, когда его глаза встретились с ее глазами. В этих глазах была доброта, которую Сакура никогда ни от кого не получала в своей жизни.

Мужчина проводил детей в большой сад с пологой, холмистой лужайкой и магнолиями, где вкусно кормили и угощали сладкими напитками, которые уже ждали их, чтобы дети могли насладиться ими вдоволь. Именно тогда вся семья вышла на улицу, и Сакура сразу же влюбилась в них и поняла, что хочет быть с ними. Хочет стать их частью. Они оказались большой семьей, о которой она всегда мечтала, и девочка сделала все возможное, чтобы запомнить их имена, когда они представлялись всем прибывшим из приюта.

Славного отца звали Джеймс Принстон, а хорошенькую маму, Бренда Принстон. Старшим сыном был Николас, двенадцати лет от роду, с золотисто-русыми волосами и серебристо-серыми глазами, как у отца, в очках. Он выглядел добрым и в то же время серьезным, совсем как его отец. Потом были десятилетние, неидентичные тройняшки: Тристан с золотисто-коричневыми волосами и бирюзово-голубыми глазами, Логан с медно-каштановыми волосами и серебристо-серыми глазами, и Себастьян со светло-русыми волосами и лазурно-голубыми глазами. Мальчику с каштановыми волосами и кобальтово-голубыми глазами было восемь лет. Когда он представился, вид у него был озорной. Рядом с Хейденом стояли неидентичные близнецы, шестилетние Алэйна и Дарси. У Алэйны, сестры, более взрослой всего на три минуты, были медово-светлые волосы и детские голубые глаза, а у Дарси, младшего брата, были черные как вороново крыло волосы и лилово-серые глаза. А еще был четырехлетний малыш Конрад, с золотисто-каштановыми волосами и серебристо-серыми глазами, прятавший лицо за маминой юбкой.

Сакура не могла оторвать глаз от детей, потому что они завораживали ее. Она почувствовала укол тоски, наблюдая, как они играют с другими детьми, особенно с хорошенькой Тарой. Только ближе к вечеру Сакура заметила, что один из мальчиков, Себастьян, внимательно наблюдает за ней.

- Откуда вы родом? - спросил он. - Ты ведь не здешняя, верно?

Сакура покачала головой, глядя на него, удивляясь его светлым волосам, которые блестели как белое золото под солнцем, и его лазурно-голубым глазам, такого же цвета, как прекрасное летнее небо, сияющее и бесконечно простирающееся за горизонт.

Она прекрасно понимала, что он имеет в виду, потому что большинство жителей острова Святого Иосифа были белыми, и она, маленькая девочка-полукровка, которую бросили ее собственные родители, была действительно редким экземпляром.

- Ее мать выбросила ее, когда она была еще совсем ребенком, - сказала Тара позади Себастьяна. - Мама сказала, что она испорченная, дочь дьявола, и никому не нужна.

Сакура почувствовала, как ее сердце бешено заколотилось в ответ, а лицо покраснело от стыда. Ей хотелось убежать и спрятаться, потому что она не хотела, чтобы этот красивый мальчик знал, что она была выброшенным куском мусора, который никому не нужен, даже ее собственной матери или отцу. Возможно, Тара была права. Возможно, она была испорчена. Возможно, она являлась дочерью дьявола, и именно поэтому она никому не была нужна.

http://tl.rulate.ru/book/43120/988169

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь