Готовый перевод Судьба бога / Судьба бога: Розовенькие

-Это тебе на покупки.

*звоньк*

Небольшой мешочек с монетами упал в руку Рей.

-Сто медяков это серебряная, а десять серебряных это золотая. Платиновые не в обороте.

-Ясно.

-Я иду на встречу с Лордом Маркусом. Люси.

-А?

-Присмотри за Реем.

-Так точно!

-Это ещё кто за кем присматривать будет?

-Слушайся меня, мелкая сошка!

-И не забудьте зарегистрироваться в гильдии!

-Есть!

-Понял.

Клестер, одевшаяся в элегантное платье, села в карету, что подъехала к гостинице пару минут назад. Карета тронулась с места.

-Сразу видно, аристократ едет.

-Пошли давай, сначала в магазин одежды.

-Хочешь полюбоваться на тело взрослого мужчины?

-Больно надо.

Хоть ответ Люси и прозвучал спокойно, уши всё равно покраснели, правду говорят, тело – зеркало души.

Идти по улице было трудно, огромные толпы людей и ездящие посреди улиц кареты, словно специально мешали нашим героям. Огромное количество магазинчиков, ларьков и зазывал, то чего не было ночью, появилось с утра.

-Овощи!

-Фрукты!

-Ножи!

-Кожаные изделия!

-Украшения для юной леди!

-Какие миленькие! Беру!

-Не отвлекайся, пожалуйста.

-Я не так часто бываю здесь.

-Здесь, это где? На улице? Я бы не сказал, что ты пугаешь людей, или тебя стражники принимают за ребёнка?

-В Тундерле!

-Аааааа! Понял!

-Слово, и я разозлюсь.

-Ты деревенщина. Теперь понятно почему ты так рада городу.

-ВООБЩЕ-ТО ЭТО НЕ ОБЫЧНЫЙ ГОРОД, ЭТО САМЫЙ БОЛЬШОЙ ТОРГОВЫЙ ГОРОД КОРОЛЕВСТВА ТАМИУМ!!!!

-Торговый город?

-Ну, город где много торговцев и разнообразного товара.

-А разве, кроме одежды и еды, что-то нужно?

-И, вот этот дурак, назвал меня, деревенщиной?

-Ну, я раньше жил в городе, там на каждом шагу были магазины одежды и продовольственные.

-Рада за тебя, а как же украшения? Свадебные кольца?

-Свадебные кольца?

-Я со свиньёй разговариваю? Кольца для свадебной церемонии.

-У нас просто наступал возраст, когда государство показывало тебе твою вторую половинку и вы с ней жили долго и счастливо.

-И это мир Сефиры-самы?

-Не совсем.

-?

-Долгая история.

Пока эти двое были увлечены разговором, на горизонте показался магазин “Швей да Шей”

Витрины магазина были полны разных костюмов. От женских бальных платьев, до мужских смокингов.

-На туда!

-Я не думаю, что такая одежда будет мне удобна.

-Мне не до тебя, вообще-то.

-А?

-Пошли!

***

-Ну как? Хорошо сидит на мне?

Спросили Люси. Она была одета в минималистическое голубое, вечернее, платье.

-И за этим мы суда пришли?

*дёрг*

Шторка примерочной снова задёрнулась.

-Пускай я и воин

Громко заявила она.

-Но я всё же девочка.

Вторую часть, услышал только Рей. Наверное, если бы он сейчас заглянул в примерочную, он бы увидел красную от смущения Люси.

-А Это!

Из примерочной Люси вышла в розоватом сарафане.

-Мило.

Без малейшей заинтересованности произнёс Рей.

-Да!

Но покрасневшее лицо Люси, зажгло в нём интерес.

-Раз нравился, может возьмёшь?

-Ну, я, это, как бы, когда-

Собравшись с мыслями, Рей проявил всё своё дедуктивное мышление.

-Ты забыла кошелёк?

Браво! Аплодисменты! Даже Великие детективы мира не смогли бы разгадать эту загадку. Ну а разгадавшие, лишились бы головы, не гоже смущать девушку, что может быть опасней Т-90.

-Как ты догадался?

-Без шуток? Мой слух раза в три лучше, чем у тебя.

-И?

-При ходьбе, я и другие прохожие, звенели кошельками, в отличии от тебя.

-Вы будете брать этот сарафан?

Подошедшая девушка была очень приветливой и была одета в чёрный смокинг.

-Да! И те туфельки!

-Про которые ваш молодой человек сказал: “прекрасное качество”?

-Нет, ровненьки-

-Я так похож на придурка, который станет водиться с этой?

-Прошу прощения!

Робко произнесла продавец.

-Кто это здесь это?!

-Тебе сарафан с туфлями складывают, иди бери.

Немного надувшись на Рея, Люси пошла забирать сарафан и туфли у продавщицы.

-С вас, три серебряных.

-Ага.

Загляну в кошелёк, Рей достал три серебряных монеты и отдал консультанту.

-Спасибо за покупку, приходите ещё.

Выйдя из магазина, было трудно разобрать эмоции Люси, то ли она смущалась, то ли сердилась, но одно было понятно наверняка, сверкает она от радости.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/42968/992835

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь