Готовый перевод I Became the Wife of the Monstrous Crown Prince / Я стала женой чудовищного кронпринца ✅: Глава 15 - я встретила настоящего зверя (8)

Ансия была неблагодарной дочерью. Она была благосклонна к императору, но не удосужилась поделиться своим состоянием с семьей. Если бы она была немного более заботливой, она бы сказала несколько хороших слов от имени Гилберта императору.

Если бы она знала какую-то информацию, которая была бы полезна для бизнеса, она могла бы заранее передать ее Гилберту и сделать бизнес своей семьи процветающим. Но Ансия не собиралась этого делать.

Ансия каждый день получала такие чудесные подарки, но она даже не посылала золото беллакийцам, своей семье. Если бы это была Диана, она бы так не поступила. Как только ситуация стала бы лучше, эта добрая девушка первым делом позаботилась бы о своем отце и семье.

Однако Гилберт не мог отправить свою драгоценную Диану стать невестой чудовища. Он был в ярости, когда подумал об этом. Затем к нему подошел слуга герцога Кассиля.

-Ваше превосходительство, граф Белласиан, я приглашаю вас на встречу с герцогом Кассилем.

***

Герцог Кассиль приветствовал Жильбера, когда тот вошел в приемную.

-Давно не виделись, граф Белласиан.

Арнольд всегда был равнодушен к Гилберту на приемах. Поскольку у того не было ни земли, ни собственности, Арнольд Кассиль считал его человеком, с которым не стоит общаться.

Но с тех пор, как стали распространяться сплетни об императоре и Ансии, Гилберт теперь мог ходить с высоко поднятой головой.

-Ваше Высочество, давно не виделись.

Естественно, Арнольд Кассиль был недоволен столь непочтительным отношением.

Гилберт Белласиан известен своим ужасным поведением. Он злой человек, который становился подневольным, когда его игнорировали.

-Тебе так повезло в эти дни.

-Да. Ну, это естественно для ребенка - делиться своим состоянием с родителями.

Гилберт блефовал. Но это не было ложью. Ансия действительно хотела быть любимой Гилбертом.

Однако его гордость была бы задета, если бы они узнали правду.

-Она слушает тебя?

-Конечно, она слушает все, что я говорю.

Гилберт уверенно поднял голову.

-В наше время редко можно встретить такого образованного ребенка. Ваша вторая дочь так же хороша, как и ее сестра?

-Конечно, Ансия не сравнится с Дианой. Диана - моя гордость.

Гилберт был в ярости, когда его любимую Диану сравнивали с Ансией.

-Если она такой выдающийся ребенок, то я хотел бы принять ее в качестве своей невестки.

-М-моя Диана?

Зрачки Гилберта расширились. В данный момент Ансия была лишь женой чудовищного кронпринца. Хотя сейчас она, как говорят, благоволила императору, после смерти наследного принца ее выгнали бы из дворца. Если бы Диана стала невесткой герцога Кассиля, то в будущем она могла бы стать императрицей.

-Конечно, чтобы это произошло, нам нужно сначала посмотреть, какое Диана получила хорошее образование.

Каким бы тупым ни был граф Белласиан, он мог понять, что имел в виду герцог. Он имел в виду, что если Дом Белласианов и Ансия поддержат Кассилей, то взамен они сделают Диану следующей императрицей. Гилберту нечего было терять. Он мог использовать свою бесполезную дочь, чтобы сделать Диану императрицей. Конечно, если бы Ансия поддержала герцога Кассиля, она потеряла бы благосклонность императора и стала бы ему ненавистна. Но это было не его дело.

-Я так решил.

Гилберт Белласиан без колебаний принял предложение герцога.

***

-Отец, прости меня. Прости меня, - взмолилась девушка. Это был мой голос, но это была не я. Это воспоминание принадлежало настоящей Ансии.

-Прости меня. Прости меня.

Маленькая девочка, всхлипывая, продолжала извиняться. Ее распухшая щека болела, но она даже не осмеливалась показать это. Тем не менее, было очень больно. Действительно очень больно.

-Ты позор семьи! Ты станешь невестой чудовища, я уже содрогаюсь от одной мысли об этом!

-Мне жаль...

-Если тебе действительно жаль, то иди и умри прямо сейчас! Повесься или прыгни в воду прямо сейчас! Умри как можно скорее, чтобы сохранить достоинство семьи Белласиан!

-Мне жаль... мне жаль.

Когда девушка несколько раз поклонилась. Как вдруг она услышала…

-Ансия, Ансия! Ансия!

Мои глаза широко раскрылись. Блейк смотрел на меня, выглядя обеспокоенным.

-Ваше Высочество...

-Тебе приснился кошмар?

Кошмар? Верно, это был сон. Но это был не обычный сон. Это была настоящая память Ансии.

Ее воспоминание внезапно появилось в моем сне. Несмотря на то, что мне это только приснилось, мое тело дрожало, как будто я действительно пережила это, я даже вспотела.

-Да, это был кошмар.

-Что мне делать...

Это мне приснился кошмар, но глаза Блейка были красными. Я чувствовала, что скоро расплачусь.

-Из-за меня... у тебя был плохой сон, потому что ты был со мной...

Я крепко обняла его.

-А-А-Ан-Ансия!

Блейк испуганно сопротивлялся, но я еще крепче сжала его в объятиях. Грусть и отчаяние, которые я испытывала из-за этого сна, постепенно исчезли.

-Ваше Высочество...

-Да?

-Приятно быть здесь с тобой. Каждый день, вот так.

Я погладила его мягкие волосы.

***

Иногда мне снились воспоминания Ансии. Настоящая Ансия страдала от психического и физического насилия графа. В оригинальном романе было много упоминаний о том, что граф Белласиан жестоко дискриминировал своих дочерей. Однако между тем, как это было прочитано, и тем, как это было пережито лично, была большая разница.

Ансия... сколько всего пришлось пережить этому ребенку? Сколько отчаяния она пережила, прежде чем решилась покончить с собой? В оригинальном романе говорилось, что Ансия была помешана на своей внешности, поэтому она не смогла вынести уродства Блейка и покончила с собой. Но чем больше я изучала ее воспоминания, тем больше убеждалась, что виновато не уродство кронпринца.

-Если ты действительно сожалеешь, то иди и умри прямо сейчас! Повесься или прыгни в воду прямо сейчас! Умри как можно скорее, чтобы сохранить достоинство семьи Белласиан!

Человек, который убил Ансию, был ее отец, граф Белласиан. Он не сам убил ее, но в каком-то смысле это все благодаря ему. Я все еще думала об оригинальном романе и увиденном сне, когда в комнату вошла Мелисса.

-Ваше Высочество, граф Белласиан здесь.

-Граф Белласиан?

В эти дни он присылал мне такие надоедливые письма, а теперь он пришел ко мне.

-Что мне делать?

Мелисса знала, что я ненавижу графа, так как всегда игнорировала его письма.

-Отведи меня в комнату.

Честно говоря, я не хотела с ним встречаться. Но и избегать его до конца жизни я тоже не могла.

Более того, мне было интересно, что он скажет.

***

Гилберт был в ярости. Ансия заставила его долго ждать. Он решил, что в следующий раз ему придется с самого начала обучать Ансию этикету дворян. Конечно же, он никогда не назначал Ансию учителем этикета. Как нежеланный ребенок в семье, образование было для нее роскошью. Если она не слушалась его, он бил ее. Мужчина стиснул зубы и посмотрел на часы. Он ждал уже 55 минут. Он планировал ворваться в комнату наследной принцессы после того, как пройдет час.

Но вдруг дверь распахнулась, и в комнату вошла Ансия, а за ней служанка и рыцарь.

-Что тебе нужно?

Прежде чем Гилберт успел накричать на нее, Ансия прервала его. Но... Была ли она действительно Ансией? Ансия была совсем другой, чем раньше. Она всегда была мрачным ребенком. Она всегда трусила перед графом, одетая в старое, поношенное платье. Но сейчас перед ним оказался совершенно другой человек. На ней было платье, украшенное разноцветными драгоценностями, замысловатые заколки, туфли с капельками бриллиантов, и она смотрела на него мягким, но в то же время утонченным взглядом. Было ли это из-за одежды? Нет. Этот надменный взгляд и ее внушительная походка... все было не таким, как прежде. Прежде всего, изменилась вся ее манера поведения. Ансия не подала виду, несмотря на то, что столкнулась с разъяренным Гилбертом. Напротив, она уверенно перебила его.

-Ты даже не можешь поприветствовать своего отца?! - крикнул Гилберт.

Хотя она переоделась, и ее поведение было высокомерным, Ансия, в конце концов, была все той же Ансией. Должно быть, она стала высокомерной, потому что император немного благоволил ей. Гилберт хотел сорвать выступление Ансии, но Мелисса, служанка, вмешалась.

-Пожалуйста, будьте почтительны к Ее Высочеству.

http://tl.rulate.ru/book/42917/1844824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь